Reich

Elija su lengua:
English | Français | Español | Italiano | Português | Deutsch | Nederlands | Svenska | Ελληνικά | Русский | 한국어 | 日本語 | 简体中文 | 繁體中文 | العربية

Bookmark and Share
 

Reich

Reich  (IPA: /ˈraɪk/; Alemán IPA[ˈʁaɪç]), es a Alemán loanword cognado con el inglés reinado, región, y rico, pero utilizado la mayoría para señalar imperio, reino, o nación. La connotación cualitativa del alemán es “estado imperial, soberano.” Es cognado con Escandinavo rike/rige, Holandés: rijk, Sanskrit: raj, Inglés: - ric; según lo encontrado en bishopric. Es la palabra usada tradicionalmente para una variedad de entidades soberanas, incluyendo Alemania en muchos períodos de su historia. También se encuentra en el compuesto Königreich, “reino” (Königtum), y en los nombres del país Frankreich (Francia, se encendió. “el reino del Cartas francas"), Österreich (Austria, el “reino del este”) y Sverige (Suecia, el “reino del Sueco"). La versión alemana del Prayer de señor utiliza las palabras Komme del Reich de Dein para “ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου“(traducido generalmente como”reino thy venido " en inglés del señor Prayer), y en escandinavo también utiliza la palabra cognada.

Utilizado adjetival, reich es la palabra alemana para los “ricos”. Como su Latino contrapartes, imperium, Reich no connote necesariamente a monarquía; República de Weimar y Alemania nazi continuó utilizando el nombre Reich de Deutsches.

Contenido

Reich, alemán

Vea también: Reich alemán

El término Reich era parte de los nombres alemanes para Alemania para mucha de su historia. El Reich fue utilizado por sí mismo en la variante alemana común del Imperio romano santo, el “imperio romano santo de la nación alemana” (Nación del deutscher del Reich de los römisches de Heiliges). Rîche de Der era un título para el emperador. Sin embargo, debe ser observado que latina, no alemán, era la lengua legal formal del imperio medieval, así que los historiadores de habla inglesa son más probables utilizar a latín imperium que alemán Reich como término para este período de la historia alemana.

La Alemania unificada que se presentó debajo de canciller Otto von Bismarck en 1871 fue llamado en alemán Reich de Deutsches. Éste seguía siendo el nombre oficial de Alemania hasta 1945, aunque estos años consideraron tres sistemas políticos muy diversos mencionados más comunmente en inglés como: “ Imperio alemán“(1871-1918), República de Weimar (1919-1933; el término es una invención de la posguerra no usada en ese entonces), y Alemania nazi (el tercer Reich) (1933-1945). Después de 1918 “el Reich” no fue traducido generalmente como “imperio” en países de habla inglesa, y el título en lugar de otro fue utilizado simplemente en su alemán original. Durante la república de Weimar el término “Reich“y el prefijo”Reichs-“se refirió no a la idea del imperio sino algo a las instituciones, a los funcionarios, a los asuntos etc. del país entero en comparación con los de uno de sus estados federales constitutivos. Reich de Das significó el personaje legal del estado (federal), similar a La corona señalar el estado (y su Hacienda) en países de la Commonwealth. Nazis intentó legitimize su energía historiographically retratando su regla como continuación de un pasado germánico. Acuñaron el término Reich de Das Dritte (“El tercer imperio” - rendido generalmente en inglés en la parcial-traducción”El tercer Reich“), contando el imperio romano santo como el primer y la monarquía 1871-1918 como el segundo. Durante Anschluss (anexión) de Austria en 1938 la propaganda nazi también utilizó lema político Ein Volk, Reich del ein, ein Führer (“Una persona, una Reich, un líder "). Aunque el término “tercer Reich” está en uso común, los términos “primer Reich” y “segundo Reich” para los períodos anteriores son raramente propaganda nazi exterior encontrada. Para utilizar los términos “primer Reich” y “segundo Reich”, como algunos comentaristas hicieron en los años de la posguerra, se frunce el ceño generalmente sobre como aceptar a nazi historiografía. El término Reich de Altes (“viejo Reich”; cf. Francés ancien el régimen para Francia monarchical) se utiliza a veces referir a Imperio romano santo.

Un número de palabras previamente neutrales usadas por los Nazis han adquirido más adelante connotaciones negativas en alemán (e.g. Führer o Heil); mientras que en muchos contextos Reich no es uno de ellos (reich, rico; Frankreich, Francia), puede implicar alemán imperialismo o fuerte nacionalismo si se utiliza para describir una entidad política o gubernamental. Reich no se ha utilizado así en terminología oficial desde 1945, aunque todavía se encuentra en nombre de Edificio de Reichstag, que desde 1999 ha contenido a alemán federal el parlamento, Bundestag. La decisión para no retitular el edificio de Reichstag fue tomada solamente después del discusión largo en el Bundestag; incluso entonces, se describe oficialmente como DES Bundestages de Reichstag - de Sitz (Reichstag, asiento del Bundestag).

La excepción es ésa durante Guerra fría, Al este alemán ferrocarril continuó incongruentemente utilizando el nombre Deutsche Reichsbahn (Ferrocarriles nacionales alemanes), que había sido el nombre del ferrocarril nacional durante la era de la república de Weimar y del tercer Reich. Esto es porque el Reichsbahn fue mencionado específicamente en varios tratados y directorios de la posguerra con respecto a la derecha de funcionar el ferrocarril adentro Berlín occidental; tenía el gobierno alemán del este cambió el nombre de los ferrocarriles a, por ejemplo, Der DDR de Staatsbahn (Ferrocarriles del estado de la RDA), habría perdido probablemente la esta derecha.[la citación necesitó] Incluso después de Reunificación alemana en octubre de 1990, el Reichsbahn continuó existiendo por más de tres años como el operador del ferrocarril en Alemania del este, terminando finalmente encendido 1 de enero 1994 cuando el Reichsbahn y el occidental Deutsche Bundesbahn fueron combinados para formar privatizado Bahn AG de Deutsche.

Rike, rige

Rike es Sueco y Noruego palabra para “reino“, adentro Danés deletreado rige, del significado similar como Alemán Reich. La palabra se utiliza tradicionalmente para las entidades soberanas; un país con un rey o una reina como jefe de estado, por ejemplo Reino Unido o Suecia sí mismo, es a rike (del kunga), literalmente un “reino real”.

La palabra se utiliza en el “rike de Svea”, con el deletreo actual Sverige, el nombre de Suecia adentro Sueco. Está también presente en los nombres de instituciones tales como Riksdag, Sveriges Riksbank, Riksgäldskontoret, Riksåklagaren, Rikspolisstyrelsen, Riksteatern, riksdaler, etc. La palabra es de uso frecuente sinónimo a nación, como adentro rikstäckande, por toda la nación.

Prayer de señor utiliza las palabras en la versión sueca - Rike del ditt de Tillkomme (El reino de Thy viene).

Rijk

Rijk es Holandés equivalente del alemán Reich. En un sentido político en los Países Bajos la palabra rijk a menudo connotates una conexión con Reino de los Países Bajos; ministerraad es el cuerpo ejecutivo del Países Bajos'gobierno y rijksministerraad el de Reino de los Países Bajos, una distinción similar se encuentra adentro wetten (leyes) contra rijkswetten (leyes del reino). La palabra rijk la poder también se encuentre en instituciones como Rijkswaterstaat, Entorno del en de Volksgezondheid del voor de Rijksinstituut, y Rijksuniversiteit Groninga.

Como en alemán, el adjetivo rijk medios “ricos”.

Etymology y cognates

Reich viene de a Germánico palabra para el “rey”, de quien fue pedido prestado Céltico. (Véase a Calvert Watkins, Diccionario americano de la herencia de raíces indoeuropeas, p.70.) que tiene cognates en muchas otras idiomas, todos descendieron en última instancia de Proto-Indo-Europeo raíz *reg-, significando “enderezarse hacia fuera” o “regla”, también la fuente del inglés la derecha. Sanskrit cognates derivados adentro Hindi son el rey del significado de “Raja” y también el nombre de un grupo étnico: Rajput progenie del significado de Rajas. Los cognates pueden ser agrupados lingüístico como sigue:

Grupo céltico

Proto-Céltico *rīg-, “rey”, del e-grado alargado (véase: Ablaut indoeuropeo). Pedido prestado en germánico como *rīks-. Por lo tanto:

Grupo germánico original

Aunque la línea de la pendiente de Reich y sus cognates más cercanos entraron en germánico de lado de céltico, germánico también heredado la misma raíz indoeuropea directamente en una forma añadida como sufijo del e-grado, *reg-to-, por lo tanto:

Latino

La forma básica del e-grado de la raíz entró en Latino como: regere (vástago supino músculo recto), “a la regla”; rex, regis, “rey”; regalis, “kingly”. Una forma añadida como sufijo, alargada del e-grado, *rēg-ola- nos da el latín regula, “barra”. Por lo tanto:

  • Francés: ROI “rey”, primogenitura “ley, la derecha” y muchos otras.
  • Español: rey “rey”
  • Portugués: rei “rey”
  • Alemán: regieren “para gobernar, gobernar”, Regierung “gobierno”, Regel “ley, regla”
  • Inglés (derecho de latín): regente; real; regule; rector; rectángulo; erguido; (pedido prestado vía francés): real, reinado; viceroy; reino; regla (ambos sentidos) y otros incontables.

Sanskrit

La palabra de Sanskrit, de una forma añadida como sufijo alargar-grado *rēg-en-, es rājā, “rey”, por lo tanto las palabras para las reglas en vario Idiomas indias. Del interés para las personas de habla inglesa: Raj, usado de la regla británica en la India; y Maharajá, literalmente “el gran rey” (sea paralelo a exactamente al latín rex del magnus).

Eslavo

Estas palabras son todos los loanwards que derivan de viejos altos dialectos alemanes e incluyen innovaciones fonéticas eslavas (como el cambio de r en ř-sonido y el “ch germánico suave” en “š eslavo” (como el “sh” en “ella”).

La raíz “*reg-” de la EMPANADA (regla) es no existente en eslavo. No hay tampoco raíz nativa de Slavic para el “rey” y el “reino” o las palabras similares, probablemente porque las sociedades tempranas de Slavic eran altamente democráticas y gobernadas por una forma antigua del parlamento”wiec". Por lo tanto, las palabras eslavas que significan generalmente a “rey” derivan del nombre de Charlemagne en viejo francés, “Karol”. Semejantemente, las palabras que significan más o menos el título aristocrático “príncipe” vienen de “kunings góticos” (con muchos cambios fonéticos locales, e.g. “knędz” en viejo pulimento, “książę” en pulimento y “kniaz'" en Ruthenian).

  • Pulimento: rzesza - asociado hoy en día a menudo a “Trzecia Rzesza” (el tercer Reich) en discurso familiar; segundo significado: “un gran grupo de gente, throng, multitud”
  • Checo: říše
  • Eslovaco: ríša

Referencias


 

The original work was translated from English to Spanish. To view the original article please click here.
Creative Commons Licence