When young always that book with the girl of deep eyes in the cover called the attention to me. Usuary regular to the bookseller of my aunt, I devoured all the titles being still very small… but, I do not know so that, always I avoided the girl of the sad eyes that it watched from the title page of that book that said “Newspaper of Ana Frank”.
I must confess that I never had the disposition to read it. Nevertheless I reviewed some pages more of once. For that reason I understood of its value like historical document but, mainly, I discovered some things on the girl of languid glance.
Who enter in the history of Ana Frank, they can savor the deep significance of the most irrelevant situations: for example that days before fulfilling the 13 years she has indicated to its father a red notebook to him in a showcase. A simple notebook filled with paste in red fabric of pictures and with a small lock.
Or that began, in this little notebook, its newspaper with a “Dear Kitty” for want of a near friend. And it is in these letters to the nonexistent friend in whom we discovered how the oppression is increased, the atmosphere of its surroundings is become scarce and the sentimental and adolescent stories, of boys, of girls, they are become the story of the war, the persecution, the confinement… it wrote until the last day in which she remained hidden.

The end is as Wikipedia says to it. I will not adorn it nor I will cut. Simply I copy it:
“The 28 of October began the selection to relocate to the women in Bergen-Belsen. More than 8,000 women, Anne Frank, Margot Frank and Auguste van Pels including, were transported, but Edith Frank remained back. Stores rose to welcome the affluence of prisoners, among them Anne and Margot, and as the population increased the index of loss of life due to diseases increased quickly. Anne could join itself by a brief period with two friends, Hanneli Pick Goslar (called “You roll” in the newspaper) and Nanette Blitz, who survived the war. They counted how Anne, undresses safe by a blanket piece, explained to them that, infested of lice, she had undressed of his clothes. They described it like bald spot, haggard and trembly, but in spite of its disease it said to them that more it was worried about Margot, whose state seemed more serious. Goslar and Blitz did not get to see Margot, that it remained in his bunk, too weak. Also, Anne said to them that they were single, and who their parents had died.
End of
Translation
In March of 1945, an epidemic of tifoidea fever propagated by all the field; se estima que terminó con la vida de 17.000 prisioneros. Los testigos contaron más tarde que Margot, debilitada como estaba, se cayó de su litera y murió como consecuencia del golpe, y que pocos días después Anne también murió. Pocas semanas antes de que el campo fuese liberado por tropas británicas el 15 de abril de 1945."
Translation
Hoy volví a ver a la niña de ojos tristes. Y no en la portada de un libro, sino en el primer video que tenemos de ella. Una vecina suya hizo pública una parte del video de su matrimonio en el que Anna aparece por la ventana saludándola.
Que extraña sensación. Qué triste su historia. Qué triste nuestra historia.






