
في [بودس] [لو] أن يرى?
[ديوس]! مزاد [كندو] ي [بونس] هذا يخيط أنت [إن] [مي] [كمينو]?
هذا قتل ي…
ي [كليكس] [دن]… ي [إمفرمو]…
[إن] قد كذب [كربو] [ي]…
[كيرو] إلى [مورير]…
[دجم] إلى [مورير]…
[كيزس] مزاد منظّمة الأمم المتّحدة ملاكة [كيرا] [مسكررم]…
[ركردس]?
[إس] يوم من اصواف [بستيلّس]?
[إسا] [نوش] بنفسي أنّ [إستثفو] [هلدا]
يحتدّ ي من [إل] أن يعرف أنّ أنت تقطع [برزوس] [لوس]…
[تنغو] [سلوس]…
[بوس] إن أنّ في الصوة ل [مي]… ي كراهية…
[مي] [أوتوستيما]
[ك] أنت [إس]?
[أي] [بودرت] [نتلي]
[ميركلس] 25 من [فبررو] من 2009
[إسكوبيتجو] [مي] الوجه
ينشر ل [بوشكو-شن] [إن] [ميركلس], [فبررو] 25, 2009 0 تعليقات أنت [إنلس] إلى هذا مدخل
[جوفس] 15 من [إنرو] من 2009
إن أنّ في ي [كنوسس]…

[سنتو] يخيط أنت داخل نادرة [ميو]…
إن أنّ [سمبر] أنا ينهي [إيلوسونندوم]…
مرهقة [ي] [كن] [إل] [كرزون]…
[دوي] كلّ… [نوفمنت]…
[هن] يكذب, [إنغدو], [بيستدو] و [م] متضمّنة
يتعب…
[برو] [أون] [أس] في [إنتيندو]…
أرض أنت منظّمة الأمم المتّحدة [روسترو] إلى حدّ ما… أنّ [ني] على الأقلّ مع نا [برسنلمنت]…
كلمات بانفراد صحيحة جميلة, أنّ إن أنّ [تمبين] إن اصواف يكعّبون [أترس]…
[قويسرا] أن يكون خاصّة…
اعتمد, لأنّ يتلاقى الرّاوي… في هو يستورد [إل] [تيمبو], [إل] سياق هناك الشكل من [هبلر]…
[قويرو] أنّ يهدفني هو [إمبوبدو]… فحسب ال [مي]…
[ي] أنّ يتبادل لما [إل] [قوير] [ي] داخل لأنّ [يو] [ل] من عقوبة…
أنّ [قويرا] يفتقر [كنميغو] بانفراد [هبلر]… أنّ [ندي] غير أنّ [ل] [هغ]…
أنّ [يو], [ستيسفسغ] [لو] كلّيّا…
ينشر ل [بوشكو-شن] [إن] [جوفس], [إنرو] 15, 2009 0 تعليقات أنت [إنلس] إلى هذا مدخل
يوم الأحد 26 من [أكتثبر] من 2008
أنت [قويرو] [بوتا]
ينشر ل [بوشكو-شن] [إن] يوم الأحد, [أكتثبر] 26, 2008 0 تعليقات أنت [إنلس] إلى هذا مدخل
يوم السّبت 18 من [أكتثبر] من 2008
[ألغن] يوم يفكّر أنت [إن] [مي]
[ممون] معرّضة
[برو] [سنتو] [لو] [ك]…
خطيئة تعليقات
[ك] إن إنجازات [إل] قريبا غراءة
[ني] يتلاقى [فليسدد] [بروبيا], [ستيسفكتوريا] [دوردرا] [ي]
يتلاقى كلّ أنت تكون [ميردا] [أهي]
أقلّ [مي] صديقات… [ك] صوة 3
ينشر ل [بوشكو-شن] [إن] يوم السّبت, [أكتثبر] 18, 2008 0 تعليقات أنت [إنلس] إلى هذا مدخل
[فيرنس] 29 من أغسطس - آب من 2008
[هزت] [أير]… ل [أس] [سنتيرت]…
ينشر ل [بوشكو-شن] [إن] [فيرنس], أغسطس - آب 29, 2008 0 تعليقات أنت [إنلس] إلى هذا مدخل
يوم الأحد 17 من أغسطس - آب من 2008
[توكيو] فندق - ريح موسميّة

[لّوفيا] جارفة
يتلاقى [إستوي] يهدف [هسا] [بورتا] طريق,
[ألّ] [يا] في السقوط لاشيء.
[مي] [هبيتسن] هذا برن,
[ي] ي [فولفيندو] إيجارات.
يكون هو ينتظر [توو موش] أرنب برّيّة [تيمبو] هنا,
[برو] [إل] يبدو عزم [هسر] [لّغدو],
[ي] [فيو] [نوفو] اصواف [نوبس] [أسكورس] [لّغندو].
جوقة:
[كرّيندو] عارضة جارفة [ووولّن] [لّوفيا],
يضرّر [ألّ] [دل] [وورلد],
مزاد [إل] نهاية ال [لوس] [تيمبوس],
من حيث هناك [لّوفيا] في ال [دول] ()
[لوشندو] ضدّ هناك عاصفة,
على الداخل [دل] زرقاء,
[ي] [كندو] ي [سولت] [مي] ال [ميسمو], [يو] [بنسر] [إن] أنت,
[ي] معا سيكون نحن [كرّيندو] [هسا] [ألغن] [نوفو] [لوغر]
End of
Translation
A TRAVÉS DE LA LLUVIA TORRENCIAL
SOLOS TU Y YO
UNA LUNA MENGUANTE SE DESVANECE DE MI VISTA,
YO VEO TU VISIÓN EN SU LUZ.
PERO AHORA SE HA IDO Y ME HA DEJADO TAN SOLO
YO SE QUE DEBO ENCONTRARTE AHORA,
NO PUEDO OÍR TU NOMBRE, NO SE COMO HACERLO.
POR QUÉ NO PODEMOS HACER QUE ESTAS TINIEBLAS NOS HAGAN SENTIR COMO EN CASA?
CORO:
CORRIENDO A TRAVÉS DE LA LLUVIA TORRENCIAL,
MÁS ALLÁ DEL MUNDO,
HASTA EL FIN DE LOS TIEMPOS,
Letras4U.com » letras traducidas al español
DONDE LA LLUVIA NO DUELE (?)
LUCHANDO CONTRA LA TORMENTA,
POR DENTRO DEL AZUL,
Y CUANDO ME SUELTE A MI MISMO, YO PENSARÉ EN TI,
Y JUNTOS ESTAREMOS CORRIENDO HACIA ALGÚN NUEVO LUGAR
A TRAVÉS DE LA LLUVIA TORRENCIAL. HEY! HEY!
PUENTE
ESTOY LUCHANDO CONTRA TODO ESTE PODER,
QUE SE PONE EN MI CAMINO
LE DEJARÉ QUE ME HAGA NAVEGAR DIRECTO HASTA TI,
YO ESTARÉ CORRIENDO DÍA Y NOCHE
ESTARÉ CONTIGO PRONTO
SOLOS TU Y YO.
ESTARÉ ALLÍ PRONTO
TAN PRONTO
CORO:
CORRIENDO A TRAVÉS DE LA LLUVIA TORRENCIAL,
MÁS ALLÁ DEL MUNDO,
HASTA EL FIN DE LOS TIEMPOS,
DONDE LA LLUVIA NO DUELE (?)
LUCHANDO CONTRA LA TORMENTA,
POR DENTRO DEL AZUL,
Y CUANDO ME SUELTE A MI MISMO, YO PENSARÉ EN TI,
Y JUNTOS ESTAREMOS CORRIENDO HACIA ALGÚN NUEVO LUGAR
A TRAVÉS DE LA LLUVIA TORRENCIAL
A TRAVÉS DE LA LLUVIA TORRENCIAL
SOLOS TU Y YO.
A TRAVÉS DE LA LLUVIA TORRENCIAL
SOLOS TU Y YO.
Publicado por Puchiko-chan en domingo, agosto 17, 2008 0 comentarios Enlaces a esta entrada
















