Bienvenu encore à Thargor !
Finalement, après une looooooooongo hiver, me ai consacré à nouveau à l'écriture deL'Héritier de Seämus, second livre de la série Lords de Thargor. Tu elle correctement, toi la correctement ! Je sais que déjà j'avais dit cela précédemment, mais maintenant l'affaire est pra de valoir.
J'ai commencé journée du second livre en révisant les chapitres lesquels déjà il avait écrits, jusqu'comme une forme me [poupe] de me familiariser et réinsérer dans cet univers fantastique, après à étage par tant et aussi différents autres mondes.
J'ai maintenu quelques passages, ai modifié autres, mais je trouve que je réussis à diriger à écriture pour ce qui veut. Maintenant, je donne la proche étape : le développement de l'histoire à partir du point où il avait arrêté.
N' l'Héritier de Seämus, Deiv continue leurs aventures dans la recherche par le Primais, les Pouvoirs de Thargor. Maintenant, il est plus cônscio de sa participation et importance dans cette journée et jusqu'à déjà se risque d'envisager les pouvoirs lesquels il a acquis par hasard comme un dom à être usé dans son intérêt. Néanmoins, ni tout sont des fleurs pra et pendant le livre ils, vont se produire des costumes qui changeront leur chemin, en mettant dans chèque cette confiance fragile que il te pensait acquis.
Des personnages du premier livre gagneront proéminence dans celui-là second volume, comme leur ami Rita et la princesse Ezel, du Peuple des Ombres. Outre, clair, de Háriel, Dóra, Namesin et quelques-unes autres bonnes surprises que je réserve.
Et, pra couronner celui-là reprise, mis au-dessous petit extrait, je le retrouve de Deiv et de Háriel Ehltor, de prince héritier du trône de Thalian, du peuple Hhaldór.
[...] le bruit d'étapes est arrivée leurs oreilles venues de la partie d'au-dessus de la maison, de leur chambre, plus précisément. Deiv et Rita si entreolharam sans pour autant, change des mots et ont tourné leurs visés méfiants pour l'escalier.
Dans le moyen de la pandemônio où s'il avait transformé sa vie, il n'a pas eu temps d'ordonner de fixer le dégât dans le toit, de manière que seulement il avait fermé l'ouverture dans le plafond avec quelques tuiles pour éviter la pluie. Au aucun moment l'a passé par la tête l'idée dont quelqu'un pouvait utiliser le trou pour entrer à la maison.
Des secondes qui semblaient une éternité ont passé avant petite ombre se projetait sur les étapes de l'escalier, en révélant des empreintes de pas fermes de pour le moins trois personnes qui descendaient pour la salle avec des étapes cadencées.
Fin de
traduction
Deiv a placé le sac à dos dans le sol et a regardé sans clignoter pour les ombres encore indistinctes, tient ferme l'amulette par sous le T-shirt. Rita colocou-se atrás dele e começou a puxá-lo, como que querendo arrastá-lo para fora da casa.
traduction
No entanto, ele sequer se moveu, esperando pacientemente que seus ilustres hóspedes desconhecidos se revelassem.
Do estado de apreensão em que estava seu coração passou a uma felicidade incontida quando a luz da clarabóia iluminou três silhuetas bastante conhecidas. Correu para junto delas e pulou no pescoço de uma das três figuras que o saudavam com entusiasmo.
Háriel Ehltor, o príncipe dos Hhaldór, Dóra Yenawin, a guerreira amazona da tribo das Icamiabas e Ezel Fearinin, a princesa do Povo das Sombras do Reino de Liar acabavam de chegar trazendo mais alegria ao coração de Deiv.
- Háriel, Dóra, Ezel, como é bom ver vocês de novo, falou entre soluços de alegria.
- Também me alegra muito revê-lo, meu amigo, tornou Háriel, com um sorriso meio diplomático, meio de saudade.
Estava diferente, de cabelos curtos cuidadosamente penteados, e vestido de forma distinta, mais casual e menos guerreira, com um traje que em nada lembrava a roupa–armadura prateada que Deiv conhecia. A nova vestimenta era composta por uma grossa calça preta e um grande casaco cinza escuro de mangas longas, entrelaçado por um fino cordão que saia da base da cintura e subia firme até a altura do peito, onde tornava a afrouxar-se deixando, em parte, o largo tórax à mostra. Cingindo-lhe a cintura havia um belo cinturão negro adornado por uma fivela prateada decorada com dois dragões em alto relevo, onde descansavam seus Maháe, presos à direita, e uma pequena adaga oculta sob uma bainha de couro decorada com pequenos arabescos em prata e ouro, à esquerda. A pele azulada apresentava agora uma cor acentuadamente forte, trigueira, como se bronzeada — se é que se pode fazer uso desse termo em se tratando dos Hhaldóre — o que tornava seu rosto ainda mais belo e a expressão de seus pequenos olhos negros mais perceptível, mais viva.
Entretanto, não era apenas na aparência que o Hhaldór se mostrava outro. Alguma coisa em sua essência havia se modificado, algo que o havia deixado diferente, jovial, menos cerimonioso e mais afável. Seu sorriso estava mais fácil e seu coração, ao que parecia, mais acessível”.
Lordes de Thargor, o Herdeiro de Seämus
Capítulo Um.
* Réss fëanáry significa, em Anthár, “Saudações (seja bem-vindo), Visitante!”.


















