ブラジルによって広がるプロジェクトの統合は生成の考えを見るために「老年期」でコンピュータ・サイエンス非常に有意義である。
生成の統合のreaplicabilidadeかreplicabilidadeはグランデCampoの都市南のMato Grossoの形態の、開拓の2001年に起源以来の重大なポイントから予知されたe、成っている、常にだった。
今日、プロジェクトの統合の生成は既に他のまた現実03の(3つの)ブラジル都市である: CongonhasMG、Teutônia-RSおよびPacajusセリウム。 それに、少なくとも、多くが2010開始ですぐに植え付けられなければならない3つの他の都市ある。
私はenvidar努力にますます都市が、管理者によって、生成を統合する考えを採用するように進む。
それは、関連リンクのclicando、国民のレベルのプロジェクトの最近の注入への参照のニュース記事次に見る:
* CongonhasMGのプロジェクトの統合の生成の注入:
市役所はプログラム「統合の生成」を植え付ける- ここにかちりと鳴らしなさい。
* Pacajusセリウムのプロジェクトの統合の生成の注入:
プロジェクトの統合の生成-親のためにコンピュータ・サイエンス- ここにかちりと鳴らしなさい。
* Teutônia-RSのプロジェクトの統合の生成の注入:
生成を統合するプロジェクトは老化させて生徒動き、- ここにかちりと鳴らしなさい。
Teutôniaはプロジェクトの統合の生成を開発する- ここにかちりと鳴らしなさい。
プロジェクトの統合の生成: 最初の会議は老化させて生徒動き、- ここにかちりと鳴らしなさい。
地域は最もよい年齢のためのTeutôniaの社会的行為そしてプロジェクトをおよび討論した- ここにかちりと鳴らしなさい。
* プロジェクトの統合の生成の他の最近の物質:
接続の若いeは老化した- ここにかちりと鳴らしなさい。
金曜日、2009年の11月の27
あるブラジル都市のプロジェクトの統合の生成の注入!
木曜日、2008年の10月の9
プロジェクトの統合の生成のブログはスタンプ「ボーダーのない賞」熟視される!
それはボーダーなしでブログのための日03/10/2008 (金曜日)のブログのプロジェクトの統合の生成に許可される認識で読む。
与えたここのブログの物質を読むかちりと言う音は老年期で」コンピュータ・サイエンスブログのプロジェクトの統合の生成「にそれに名誉を与える。
源: ボーダーのないブログ
金曜日、2008年の6月の20
プログラムブラジルの学校のプロジェクトの統合の生成
Translation
Leia o "clipping" da reportagem "Integrando Gerações" concedida no dia 06/06/2007 (quarta-feira) ao Programa Escola Brasil da Rádio Nacional, em parceria com a Secretaria de Educação à Distância // Ministério da Educação, do Governo Federal.
Clique aqui para ler o "clipping" do que foi abordado na reportagem sobre o Projeto Integrando Gerações "Informática na Terceira Idade".
Fonte: Site do Banco Internacional de Objetos Educacionais
Postado por Francesco às 22:48 0 comentários
quarta-feira, 5 de março de 2008
Notícias Relacionadas ao Projeto
Postado por Francesco às 04:57 0 comentários
Assinar:
Postagens (Atom)












