Dit is een computervertaling van de oorspronkelijke webpagina. Deze wordt alleen aan u getoond als algemene informatie en dient niet te worden beschouwd als volledig of accuraat. Close Disclaimer

notinhadourada-2.gif beeld door Essencia_2007

U bent de Inspiratie Chicago

„Pasárgada“

„Waar het bestaan een avontuur is, heeft het alles. Het is een andere beschaving… Hier ben ik gelukkig! Wanneer u het, ook komt maar toch aan „Pasárgada“ droevig zult zijn. „

donderdag, 25 van Juni 2009

Punten van bus voor de wereld

Plus een parel die voor e-mail wordt ontvangen:

Wettelijk! Het ziet tot het eind.

1 - Opgehouden van de Oorlogen van de busSter de waarvan slogan „in het geval van sith“ moet gebruiken dat de nacht wordt aangestoken, tonend sabres van licht


2 - Punt van bus in Australië met de propaganda die van de postkantoren, u uitnodigt om de postzegels te personaliseren.


3 - Opgehouden van gecre�ërde bus om te ontspannen terwijl busão niet komt. Zeker zou het hier bepaald in Brazilië, mendigalhada niet geven men de partij, letterlijk, met recht op veel cachaça en naakte bedelaar zou gaan maken.


4 - Ah niets als sommige petrodollars om een punt van bus met lucht-voorwaardelijk als dit te beleggen vanaf de infernal hitte van Doubai, in Arabië in werking te stellen.



5 - Eenvoudige en afstandspropaganda in Duitsland die in een punt van bus wordt geplaatst om de Film van Simpsons goed te onthullen



6 - het gelooft, is dit wilde gizmo een bushalte die in Californië is. Het is in gevaar om de bus te verliezen terwijl het beeldhouwwerk wordt bewonderd.


7 - in Kwik het leven als lood in esportiva. Dit punt van bus possesss één minispoor van vleet, maar waarschijnlijk wie gaat daar spelen is niet geinteresseerd in het halen van bus


8 - Punt van buswatermeloen in Japan. Ik weet niet het, maar verkies zou ik een punt van bus met de vorm van de vrouwenwatermeloen, tot ik veronderstel zoals de deur van de schuilplaats in het geval van regen of zon zijn?


9 - Punt van bus in de eilanden van Shetland, possesss tot televisie. Maar zij denken, als ga stelen pra waar als het een eiland is. . E VIDÃO…


10 - 3M vertrouwt op zijn gewapend glas zodanig dat een ware rijkdom in het geplaatste buspunt. Ik niet alleen weet waar het land is. Maar zeker is grana niet in Euro, zou senão granabagarai zijn.


11 - plus een einde van bus in Kwik, dit keer met een plaat van branding het dienen van bank.



12 - het schommelen van klein vierkant dat in een punt van bus in Londen wordt geplaatst. Dit idee kon deze manier worden gekopi�ërd, het probleem is net te maken wie erachter komt, of om te schoppen wie de voorzijde van de vaardigheid komt dat Braziliaan kruisboog niet zou gaan is bepaald precies geven


13 - ondertussen in Maranhão….

Woensdag, 10 van Juni 2009

Waarom het Land is als zich het verwijderen van de Zon?


Verre zon End of
Translation
Click to Translate text after this point

A distância entre o Sol e a Terra é conhecida como Unidade Astronômica, ou simplesmente UA, uma espécie de "quilômetro espacial", usada para expressar as enormes distâncias interplanetárias. Uma Unidade Astronômica mede 149.597.870,696 km.A medição mais precisa feita até hoje dessa distância entre o Sol e a Terra foi concluída em 2004 pelos astrofísicos russos Gregoriy A. Krasinsky e Victor A. Brumberg. E, ao término de seu trabalho, eles fizeram uma descoberta surpreendente: a Terra está se afastando do Sol a uma velocidade de 15 centímetros por ano.

Resfriamento global no futuro
Quinze centímetros por ano não parece ser muito, talvez apenas o suficiente para permitir uma previsão de que a Terra terá problemas de resfriamento global em algumas centenas de milhões de anos. Mas é o suficiente para exigir uma explicação. Afinal de contas, o que está afastando a Terra do Sol?A explicação que primeiro se ofereceu foi a de que o Sol está perdendo massa, via fusão nuclear e pela emissão dos ventos solares. Perdendo massa, ele perderia sua força gravitacional e permitiria que os planetas ao seu redor se afastassem.Outras possibilidades levantadas incluíram alterações na constante gravitacional G, efeitos da expansão do Universo e até influências da matéria escura. Mas nenhuma delas passou pelo crivo da comunidade científica.

Marés solares
Agora, Takaho Miura e seus colegas da Universidade de Hirosaki, no Japão, elaboraram uma nova explicação para o afastamento da Terra em relação ao Sol. O artigo científico deverá ser publicado em breve no periódico Astronomy & Astrophysics, mas a proposta foi adiantada em uma reportagem da revista New Scientist.Segundo os cientistas japoneses, o Sol e a Terra estão literalmente empurrando-se mutuamente devido à interação de suas marés.O fenômeno é o mesmo que explica o afastamento da Lua em relação à Terra: as marés que a Lua levanta em nossos oceanos estão gradualmente transferindo energia rotacional para o movimento lunar. Como resultado, a cada ano a órbita lunar aumenta cerca de 4 centímetros, e a velocidade de rotação da Terra diminui em 0,000017 segundos.

O tempo de fato está passando mais lentamente
Dezessete milissegundos por ano é outro dado nada apocalíptico, mas o suficiente para projetar que, ao contrário do que o senso comum aponta, ao invés do tempo estar passando mais rápido, ele de fato passa cada dia mais lentamente - literalmente 0,000017 segundos por ano - e os dias terrestres tenderão a ficar maiores no futuro.Da mesma forma, afirmam os cientistas, a massa da Terra está causando o levantamento de marés na superfície do Sol, o que explica uma diminuição na rotação do Sol em 0,00003 segundos (3 milissegundos) por ano. Ao perder momento angular, o Sol permite que a distância entre ele e a Terra aumente gradualmente.Embora já tenha sido aceito para publicação, o que significa que os revisores verificaram que a proposta é cientificamente válida, será necessário que outros astrofísicos avaliem os métodos e cálculos dos pesquisadores japoneses antes que se possa considerar esta como sendo a explicação "oficial" para o já bem documentado afastamento entre o Sol e a Terra.


FONTE

quinta-feira, 4 de junho de 2009

O MENINO QUE CARREGAVA ÁGUA NA PENEIRA


"A mãe disse que carregar água na peneira,
era o mesmo que roubar um vento e sair correndo com ele para mostrar aos irmãos.
A mãe disse que era o mesmo que catar espinhos na água.
O mesmo que criar peixes no bolso.
O menino era ligado em despropósitos.
Quis montar os alicerces de uma casa sobre orvalhos.
A mãe reparou que o menino gostava mais do vazio do que do cheio.
Falava que os vazios são maiores e até infinitos.
Com o tempo aquele menino que era cismado e esquisito,
porque gostava de carregar água na peneira.
Com o tempo descobriu que escrever seria o mesmo que carregar água na peneira.
No escrever o menino viu que era capaz de ser noviça, monge ou mendigo ao mesmo tempo.
O menino aprendeu a usar as palavras.
Viu que podia fazer peraltagens com as palavras.
E começou a fazer peraltagens.
Foi capaz de interromper o voo de um pássaro botando ponto no final da frase.
Foi capaz de modificar a tarde botando uma chuva nela.
O menino fazia prodígios.
Até fez uma pedra dar flor!
A mãe reparava o menino com ternura.
A mãe falou: Meu filho você vai ser poeta.
Você vai carregar água na peneira a vida toda.
Você vai encher os vazios com as suas peraltagens.
E algumas pessoas vão te amar por seus despropósitos."

O texto acima foi copiado do maravilhoso livro "Exercícios de ser criança" do poeta matogrossense Manoel de Barros

quinta-feira, 28 de maio de 2009

Grandes Histórias vivem para Sempre

Recebir por e-mail é amei....

Como diria Ziraldo, leia para seu filho, cerque seu filho de livros. Daqui a muitos anos ele vai se lembrar disso.







Cliente: Sabugosa Livros Infantis


Agência: Fields, Brazil
Diretores de criação: André Sartorelli, Fernando Lopes
Diretor de Arte: Lucas Zaiden
Redator: Paulo Lima
Ilustrador: Grupo Magneto

segunda-feira, 25 de maio de 2009

Estou de volta

Estive fazendo uma viagem no tempo, junto com a heroína de um romance...
Foi muito interessante viver alguns dias na Escócia do século XV, apesar do clima de romance fiquei aflita para voltar para casa....
Os guerrereiros Hinghlander com seus kilts são tudo de bom. Mas sentir uma falta danada dos banhos quentes e diário, de um sanitario - pode ser o mais simples, desde que não tenha cheiro - absorventes, escovas de dente.... Viajei legal não?
Não sei porque as autoras românticas tendem a esquecer certos detalhes. Mas adorei traduzir o livrinho, mas deixei a revisão para os expert.

Agora, como agente de viagem as autoras são ótimas, eu bem que gostaria de conhecer as terras altas escocesas, atualmente claro.


Kilts chamaram minha atenção.

Na Escócia, desde o século 10 os homens enrolavam o tartan* à cintura e o prendiam com broches e cintos, formando o kilt — a famosa saia escocesa. Antes, a finalidade era não deixar os homens ficarem encharcados nos pântanos.

Ele era feito de uma lã com desenhos quadriculados chamada tartan, que significa, justamente, “quadriculado” em celta. Na Escócia, cada desenho xadrez e mistura de cores dos kilts caracteriza um clã.

As mulheres também tem a sua versão e se chama "Arisaid".

Hoje, é usada pelos mais velhos para manter a tradição ou pelos mais novos em ocasiões especiais. Que o digam o piloto de Fórmula 1 David Coulthard e o ator Sean Connery, dois escoceses que não abrem mão dos seus modelitos de festa. Não esquecendo do charmoso Ewan MacGregor claro!.







sexta-feira, 24 de abril de 2009

Sorry!


Não deixarei de visitar os amigos sempre que for possível....

segunda-feira, 20 de abril de 2009

Holanda descobre Carlos Drummond de Andrade !


"Midden op de Weg" (No meio do caminho), da companhia Theatergroep Flint, é espetáculo totalmente baseado em textos de Carlos Drummond de Andrade, um ator e quatro músicos - entre eles o violonista brasileiro Nelson Latif - apresentam uma narrativa montada a partir dos poemas de Drummond.

Os poemas soam como se tivessem sido escritos originalmente em holandês -, para um brasileiro, além da novidade de ouvir Drummond em uma língua estrangeira há a surpresa de ver sua poesia numa interpretação completamente diferente. Para o público brasileiro os poemas estão diretamente ligados à imagem do próprio poeta, à sua elegância e melancolia. É curioso ver como os holandeses - sem a referência da pessoa de Drummond - o leem de maneira muito mais solta.

Midden op de Weg estreou em janeiro de 2009 e rodou em por 25 cidades holandesas até o dia 18 de abril.

Holandeses definindo Drummond:

Felix Strategier, do Theatergroep Flint, conta que seu primeiro contato com Drummond foi uma surpresa.

"Foi uma descoberta, pois não havia muito traduzido para o holandês (...) Eu fiquei imediatamente apaixonado por Drummond, por seus temas, por sua maneira de fazer poesia. O que acho tão especial em Drummond é que ele, sem usar um vocabulário erudito, usando uma linguagem cotidiana, cria uma imagem poética do Brasil e de seu mundo particular que é fascinante, fantástica." (...) É uma poesia tão brilhante que tem que ser conhecida."

Eric Vaarzon resume: "Ele é muito direto. Desperta imediatamente um sentimento - quer seja um sentimento erótico, pesado, frio ou nostágico, como em ‘No meio do caminho', e é ao mesmo tempo bastante abstrato. Não são poemas simples, têm muito conteúdo, oferecem várias leituras."

Felix Strategier espera poder levar o espetáculo "Midden op de Weg" para o Brasil em 2010.