Också publicerat i: Nya Visões

Ögonblick i kaffet December 30, 2008
Sex och halva. Det såg för ta tid på. Det sågs i det. Det gjorde redan någon tid att middagen inte frekventerade dess rutinmässigt. Konstigt förlägga. , Var det inte vad det väntade. Sutten en besegrar. Fotograferar. Många. Det fångade dem, med omsorg.
Det gjorde inte reflexioner. Det inte försök att känna igen förlägger, nor folk. Det önskade inte.
- Einen Kaffee, bitte.
För fönstret observerade det avsikt de som gick, utan att se för, beklär. Pseudo-förlorare. Av detta bilda, om den grundar. Det märkte inte vad det kom framåt. Det hade inte kurage. Till känselförnimmelsen smaken. Augusti.
- Ett kaffe, behar.
Det raderade marna i spetsen av cigaretten. Det hade inte ressentimentos. Men töm. Man svalde och glömde. Nästan det sist. Det mindes inte. Det ler inte, som av sista gång. Det som är borttappadt dess avkänning av automatisk-förskoning. Det försökte till flyttningen. Stillbilden hade det bräckliga resquícios av hopp däri att förkroppsliga. Dåligt erhöll det för att stötta sig. Lägger benen på ryggen, redan tröttat ut, gav sig tröttar ut signalerar. Det sågar rusat omvänt (fle) hade i den dess avspegla luftar blaserat.
- Einen Kaffee, till bitterheten.
Utan folk. Om ntimentos (M). Om nsações (M).
Det var vad det behövde. Bitter smak, behar.
Schlechtes Mädchen November 5, 2008
Mer kändes igen det inte. Dess bräckliga harmlöshet blev det som sannerligen var sårbart. Det doldes. Inte från skräck eller misstro. Men för avslöjande inte. De såg det med förakt, som, om dess kanter var scythes som klipper dem av spetsen spetsen.
- Komforten av denna placerar besvär mig. Min fot donerar. Mitt ockult cálidonöje min feições. Förmiddag I som ett amorphous samlas av lägenhetsingularidades.
- Vad dig som den sade?
- Ingenting. Livet spikar alltid delar till mig. Mitt leende skrämmer inte det. Perfidious fiende.
End of
Translation
Det händer är vanligt strömmasängen var regogizaen dess mer ren syndar. Não farei, só para irritá-la. Eu, que achava ter encontrado nas Flores do Mal a cura para minha insegurança. Pobre Baudelaire. Mal sabe da incestuosa vida que o alude. Não o lerei mais. Fa-lo-ia se o amanhã não me esperasse. Mas lá está, com a insegurança da incerteza de sua própria existência. Amanhã mandei minha saia para a lavanderia. Ontem irei pegá-la. Preciso me sobrepor a mim mesma. A começar pelo tempo.
Fassbinder julho 30, 2008
LiebeistkälteralsderTod Katzelmacher WarumläuftHerrR.Amok? DieNiklashauserFahrt Bolwieser DeutschlandimHerbst LiliMarleen DerAmerikanischeSoldat EineReiseInsLicht-Despair WarnungvoreinerheiligenNutte ChinesischesRoulette PioniereinIngolstadt DerHändlerdervierJahreszeiten DiebitterenTränenderPetravonKant Wildwechsel Whity AchtStundensindkeinTag WeltamDraht Martha DerMüll,dieStadtundderTod AngstessenSeeleauf Ichwilldochnur,daßihrmichliebt FontaneEffiBriest FaustrechtderFreiheit GötterderPest MütterKüstersFahrtzumHimmel Lola DieSehnsuchtderVeronikaVoss Querelle Satansbraten IneinemJahrmit13Monden BerlinAlexanderplatz DieEhederMariaBraun











