這是原網頁的電腦翻譯。 它只能作為一般資訊之用,不能確保其一定完整或正確無誤。 Close Disclaimer

翻譯財產管理

您最大限度利用您的翻譯財產?

效率和低天花板是事多數企業艱苦努力達到。 如此您會期望 那多數企業在多少時刻和金錢將有相當好把柄他們在翻譯上花。 然而在我們的經驗,它經常是實際情形公司發現難驗核他們的開支 交付翻譯購買的被分割的本質。 一些沒有真正的ise他們翻譯任何東西在 他們委任的所有和許多完全地是丟失的在翻譯潛力。

當我們嚴密時對公司表示懷疑,我們發現那哪裡翻譯內部被委任,工作 從許多不同的部門經常被資助』預算。 一次翻譯文獻和 做翻譯的拷貝容易接近對其他分部容易地達到了重大儲款。

翻譯財產管理是鑰匙到成功

在您委任翻譯時候您支付有潛力的一個貴重資產 未來幾年一再被重複利用在您的公司中。

許多企業通過使用翻譯存儲修造他們的翻譯財產做了一個開始。 不幸地這些翻譯財產頻繁地是不能進入的和被存放以各種各樣的地點 在企業和他們的供應商中。 通常有幾個版本漂浮,無 確切同樣。 沒人知道哪些新是或,如果決賽編輯到最後工作被反射 翻譯存儲。 并且平衡然後,翻譯存儲通常被存放在做它的一個平面文件 不可能充分地運用翻譯存儲作為財產。

WorldLingo的翻譯財產管理System™採取這些現有的翻譯財產 在對整個企業是容易接近的,作為資源和a的一個強有力的數據庫存放他們 工具。 這些財產包括:

  • 已存在的翻譯
  • 翻譯存儲
  • 詞彙
  • 術語數據庫
  • 『不要翻譯』名單
  • 地方化的多媒體-圖表、圖片、圖、錄影、原聲摘要播出和其他複雜元素。
  • 專業計算機翻譯引擎
  • 樣式指南
  • 字符外形

翻譯財產管理是允許您的企業利用的核心 配置并且被定做遇見翻譯和的跟隨的翻譯解答- 您的企業的通信需要。

顯示翻譯財產管理工作流的流程圖

系統查出哪些翻譯您已經有并且使您迅速和容易地重複利用他們 為新的人工翻譯項目或改進的自動翻譯。 結果,未來翻譯 因為他們從同樣,獲得更加便宜生產和也受益於一貫性 原始的翻譯。

WorldLingo的TAMS™ (翻譯財產管理System™)臨近發行并且當前是 進行beta測試。 它有以下宗旨:

  • 保證翻譯財產的歸屬,
  • 保證翻譯財產的財產,
  • 提供翻譯財產的高可及性給用戶,
  • 處理非常大容量的翻譯財產,
  • 能操練下來對服務翻譯財產的專家子集,
  • 為安排本文被翻譯的目的允許對翻譯財產的用戶存取 請求,但不允許一個可貴的共同資產被偷竊,和
  • 為各種各樣的專業翻譯解答提供基礎。

如果您的組織在希望參加beta節目獲取第一手經驗 翻譯財產的有效的管理,然後喜歡 請求一個beta槽孔 為您的組織。

試驗管理系統

請求beta槽孔在節目

WorldLingo白皮書

無縫的翻譯 -交付為用戶

學會更多

特點

XML -革命化語言翻譯

學會更多

國際化技巧

您的網站為地方化做準備

學會更多