FAQ for Website Translator

Website Translator demo

Click on a flag to translate this page into a different language:


Click on the question below to get the answer.

  1. What is a Website Translator?
  2. Why should I place a Website Translator on my site?
  3. How is machine translation (Website Translator) different from website localization?
  4. How accurate are the Website Translators?
  5. Do I need to download or install special software to use the Website Translator?
  6. Can I choose which languages I want on my Website Translator?
  7. Can I remove the branding?
  8. Can I add a feature to enable my website visitor's to get a quote for human translation?
  9. How do I pay for my Website Translator?
  10. How do I get the Website Translator onto my site?
  11. What if I do not want machine translation - can you do human translation?
  12. What are the differences between the various Support Levels?
  13. I am not sure if the limit I chose for the number of translations per month will be enough. What happens if I go over?
  14. What is the "Number of words per translation" limit?
  15. When I click on the "End of translation" icon, does that count as 1 translation?
  16. If I hit the back button to access the previous translation, does this count as 1 translation
  17. Regarding the Custom Dictionary, what do you mean by "25 words"? For example, if you add someone's name in the dictionary, is this considered 1 or 2 words?
  18. Can I remove all WorldLingo branding?
  19. I do not want to put the translation links on my homepage. Can I put them anywhere else?
  20. My website has dynamic content, will this still be translated?
  21. How can I translate JavaScript initiated links?
  22. The Website Translator is on my website, but the page reloads in English when I click on a translation link.
  23. I have a problem with translating a page with the Website Translator a second time.
  24. Secure pages (HTTPS) fail to translate.

1. What is an Website Translator?

Website Translators are HTML Translation objects that are placed on the pages of your site to enable multi-lingual viewing. The Website Translators use enterprise level machine translation to dynamically translate the content of your site on-the-fly with no modification to your HTML code. Because the translations are Web-based, you don't have to buy or load any special translation software to use them.

2. Why should I place an Website Translator on my site?

By providing a translation feature to your website you have the ability to communicate to a massive non-English speaking market. It is estimated that there are currently 400 million non English speaking Internet users today. WorldLingo's automatic translation services cover 360 million of them.

When you communicate with your visitors in their native language:

  • they will understand and comprehend your message
  • they will spend twice as long at your site
  • they are four times more likely to purchase

3. How is machine translation (Website Translator) different from website localization?

Machine translation is the automatic translation of human language by computers. With the advent of the World Wide Web and the ongoing boom in international commerce, there is an increasing need for quick and inexpensive translation methods. More companies are turning to machine translation as a viable alternative to the traditionally costly and time-consuming human translation option.

Unlike machine translation or plain human text translation, localization is the process of adapting text and cultural content to specific target audiences in specific locations. The process of localization is much broader than just the linguistic process of translation. Thus cultural, content and technical issues such as graphics must also be taken into account.

 

Website Translator

Website Localization

Translation of graphical elements

Translation of graphical elements

Translation of graphical elements

Translation of hidden text

Translation of hidden text

Translation of hidden text

Translation of dynamic content

Translation of dynamic content

Translation of dynamic content

Best translation accuracy

Best translation accuracy

Best translation accuracy

Hard coded HTML

Hard coded HTML

Hard coded HTML

Translation of Content updates

Translation of Content updates

Translation of Content updates

Instant translation

Instant translation

Instant translation

4. How accurate are the Website Translators?

It must be remembered, that the ambiguity of the human language, when considered in a cultural context, makes it impossible to get 100% accurate machine translations. WorldLingo provides 'best-of-breed' machine translation. We select the best machine translation programs available for our service. Your readers will understand the 'gist' of your website message in an instant!

5. Do I need to download or install special software to use the Website Translator?

No. All translations are web based removing the need for any kind of software.

6. Can I choose which languages I want on my Website Translator?

Yes. You can chose up to 33 source languages and 32 destination languages.

7. Can I remove the branding?

For an increase in the price of the translator, the WorldLingo branding can be removed from your Website Translator.

8. Can I add a feature to enable my website visitor's to get a quote for human translation?

Yes at no extra cost.

9. How do I pay for my Website Translator?

You can pay by credit card or on account. Credit card payments can be made on the site. To pay on account, please use our contact us form.

10. How do I get the Website Translator onto my site?

After payment an automatic email containing the necessary HTML code will be sent to the email address you have specified. All you have to do is insert the Website Translator code into your existing web pages HTML.

11. What if I do not want machine translation - can you do human translation?

Yes, WorldLingo can translate your site professionally using a human translator. This service is called Website Localization. In addition WorldLingo also provides general document translation service.

12. What are the differences between the various Support Levels?

Bronze - Minimum technical support. Customers may use this FAQ to resolve technical issues, or may contact WorldLingo support using the online contact form (http://www.worldlingo.com/en/contact/index.html), a reply will be received within ten business days. Additional costs may apply for customization of service: $50/hour for standard rules (Custom dictionary, Domain name masking, Translation of user data), and $150/hour for customization issues (Custom ad banner, Custom style, logins, etc).

Silver - Medium technical support. Customers may use this FAQ to resolve technical issues, or may contact WorldLingo support using the online contact form (http://www.worldlingo.com/en/contact/index.html), a reply will be received within two business days. Customers may opt to receive usage statistics without charge. Additional costs may apply for customization of service: $50/hour for standard rules (Custom dictionary, Domain name masking, Translation of user data), and $150/hour for customization issues (Custom ad banner, Custom style, logins, etc).

Gold - Maximum technical support. Customers may use this FAQ to resolve technical issues, or may contact WorldLingo support using the online contact form (http://www.worldlingo.com/en/contact/index.html), a reply will be received within one business day. Customers may opt to receive usage statistics without charge. Technical support for standard rules and customization will be provided without charged.

13. I am not sure if the limit I chose for the number of translations per month will be enough. What happens if I go over?

The basic service comes with 10,000 translation requests per month; however we offer 3 higher limits: 50,000, 100,000 and unlimited translations. If the limit is reached before the end of the month, an email will be sent to WorldLingo Customer Support and we will contact you to upgrade the subscription for the following months. If you upgrade, the "limit exceeded" counter will reset to 0. If you decide not to upgrade and this situation occurs again, the service will stop functioning once the monthly limit has been reached.

14. What is the "Number of words per translation" limit?

Our Website Translator performs the translations by extracting the content of your page by batches of words. These batches can be of 4 different sizes: 500 (basic service), 1,000, 2,500 and 5,000 words. If the limit is reached before the end of the page, an "End of translation" icon will appear and by clicking on it, the Website Translator will translate the next batch of words. To find out what is the most suitable limit for your website, we recommend extracting the text of the longest page of your site - including hidden text from drop-down boxes, image tags, etc - and perform a word count (you can do this easily with Microsoft Word). Based on the result, you can determine the number of words per translation limit for your service.

15. When I click on the "End of translation" icon, does that count as 1 translation?

Yes

16. If I hit the back button to access the previous translation, does this count as 1 translation?

No, because it is till in the browser memory. If you close your browser or refresh the page, it will then count as a new translation.

17. Regarding the Custom Dictionary, what do you mean by "25 words"? For example, if you add someone's name in the dictionary, is this considered 1 or 2 words?

In the Custom dictionary, you can either enter a word or a group of words, and depending on how you enter them the results may be quite different. For example, if you take the sentence: "WorldLingo can provide fast translations of your website with their Website Translator." and your dictionary contains the following 4 words to be skipped:

  1. WorldLingo
  2. Translations
  3. LLC
  4. Website Translator

Then the following words will not be translated:"WorldLingo can provide fast translations of your website with their Website Translator." As you can see, even though "fast translations" wasn't part of a brand name, the word "translations" still didn't get translated because it is on its own in the dictionary. On the other hand, "your website" would have been translated, because the word "website" on its own is not part of the dictionary. In reality, you can even enter a whole paragraph in the dictionary and still have it counted as 1 "word".

18. Can I remove all WorldLingo branding?

There are 3 instances of branding that comes with the Website Translator:

  • The logo next to the translation links can be removed by going to Modify › Optional › WorldLingo Logo Option
  • The ad banner on the translated pages can be removed by going to Modify › Optional › Translation Details Size
  • The www.worldlingo.com URL that appears in the address bar of the translated page can be masked by going to Modify › Advanced › Domain Name Masking. Please read the "More Info" link for detailed instructions.

19. I do not want to put the translation links on my homepage. Can I put them anywhere else?

While we recommend putting the translation links on the homepage of you website for higher visibility, it is possible to place the Website Translator on any page of your website. You could also place it on your header/footer so it will appear on every page. The only restriction is that the translation links must be placed before or on the login page if you have any: if the translation is performed after being logged in, the cookies will be reset and you visitor's session will end.

20. My website has dynamic content, will this still be translated?

Regardless of the type of content or even of the programming language used to create your website, the information that you would normally send to the end user is transferred in html. Because the Website Translator enables our servers to act as a proxy, all the html data that you would normally send to your visitor is first translated by our Website Translator then forwarded to the end user.

21. How can I translate JavaScript initiated links?

To aid with the translation and processing of html pages that contain javascripts, we have a special javascript that will make sure your javascripts will link to the correct URL's when translated. This javascript will allow you to determine if your web page has been translated by our software.

Simply copy and paste the code below and insert it as the first script in the header of the page that contains the Website Translator.

<script language="javascript" id="wl_base">
    var wl_bj_pre = ""; // The standard WorldLingo translation link (just append the FULL destination url)
    var wl_bj_pre_bpath = ""; // The standard WorldLingo translation link with BASE href path included
    var wl_bj_bhref = ""; // The BASE href of the current page
    var wl_bj_app = ""; // Extra parameters etc. that are added to the end of the translation link
    var wl_bj_ourl = ""; // The original page that has been translated
    var wl_bj_rurl = ""; // The previous page that the user viewed
    var wl_bj_srclang = ""; // The source language ISO language code (eg. EN) for this translation
    var wl_bj_srclanguage = ""; // The source language (eg. English) for this translation
    var wl_bj_trglang = ""; // The target language ISO language code (eg. EN) for this translation
    var wl_bj_trglanguage = ""; // The target language (eg. English) for this translation
</script>

Then in your code you can add the "wl_bj_pre" variable in front of each link you have in the menu (or more conveniently have a function call instead of the URL's in your script, then in the function you could construct the appropriate link)

For instance the URL's would look like this:

window.top.location = wl_bj_pre + "http://www.yourdomainname.com/about.html";

The idea is that on the original page the "wl_bj_pre" variable is empty resulting that the link works as before. But once the page has been translated the link is now prefixed with our translation link which will translate the target page as expected.

22. The Website Translator is on my website, but the page reloads in English when I click on a translation link.

The first thing to do will be to check that your subscription contains the same domain name as the website you are trying to translate. For that, go to Modify>Compulsory>Domain name and make sure it is the same (you do not need to put the www. in front). If the domain names match, please contact WorldLingo Technical Support.

23. I have a problem with translating a page with the Website Translator a second time.

This is caused by using an outdated Website TranslatorWebsite Translator code in the original page. It is missing an important HTML SPAN tag around the code. Please download the Website Translator code again from our management page and reinsert into the web page in question.

24. Secure pages (HTTPS) fail to translate.

It is most likely caused because the root CA that issued your certificate is not widely recognized as a certificate authority. Please contact technical support.