WorldLingo Companyの背景説明
インターネットが国際ビジネスのツールになることを妨げる最大の問題は、 外国語のメールやウェブサイトを読む。 この問題は、英語を話さない人にとってはさらに複雑です。 アジア諸国など、ウェブサイトの約86%が英語で書かれているためです。 終了 この問題に対処し、フィル・スキャンランはWorldLingoという会社を設立しました。
WorldLingoは1999年に設立され、 国際的に製品 フィルは技術者のチームを招集し、機械駆動の電子メールを実装しました 翻訳システム 他のオンライン言語翻訳者とは異なり、WorldLingoは 人による翻訳の自動見積もり付き翻訳サービス。 顧客がより複雑な WorldLingoは、お客様のドキュメントをプロの翻訳者に送信します。 の 翻訳が必要な場合、迅速かつコスト効率よく利用できるようになります。
WorldLingoの翻訳者は、全員が座っている必要があるため、高度なプロ意識と誠実さを持っています。 入試に合格する。 試験は、翻訳者の言語能力、翻訳、 スキル、学習能力。
翻訳者は、資格のあるバイリンガルのネイティブスピーカーであり、主要な国際 翻訳の関連付け。 世界中に本拠地を置いており、特定の (例えば、 特許など)。
WorldLingoは、各文書の翻訳に最大三人の翻訳者を使用します。 最初の翻訳者は、 指定された言語に翻訳され、第二検証が読み上げられ、第三翻訳者が最終翻訳版を編集します。 ドキュメント。 これにより、WorldLingoの翻訳サービスの正確性が保証されます。
WorldLingoは、文書の翻訳だけでなく、文化的な問題が確実に取り上げられるようにローカライズします。 考慮する必要があります 各チームメンバーは専門家であり、サービスがあなたのチームと 期待値。 あなたのメッセージは、あなたが意図したとおりに届けられます。
WorldLingoのもう一つの強みは、ウェブローカリゼーションで利用できる強力なマーケティングシステムです。 企業は、顧客のウェブサイトの外国語の需要を判断する必要があります。 そうすることで、 顧客のウェブサイトをローカライズすることによる金銭的な見返り WorldLingoは新しいサービスを期待しています。 翻訳者の作業機会を増やす。 これは、すべての電子メールの翻訳が バンドルされます
WorldLingoの技術をクライアントのウェブサイトに統合するローカリゼーションベンダーは、 プロの翻訳に関すること。
カリフォルニア州フリーモントに本拠を置くWorldLingoは、現在14人のスタッフを抱えています。 さらに、翻訳者のチームが より複雑な作業に依頼する。 WorldLingoはウェブサイトローカライザーではなく、 は、Webローカリゼーション企業がクライアントに完全なソリューションを提供するのに役立ちます。 WorldLingoは 最近ベンチャーキャピタルの資金が注入された企業です。 WorldLingoは常に成長しており、 真にグローバルなインターネットに対する当社のビジョンを共有するパートナーと常に積極的に議論しています。
-終了-
WorldLingoについて
WorldLingoは、統合されたオンライン翻訳ソリューションの大手プロバイダーです。 同社のサービスは、コスト効果の高い機械翻訳ソリューションから、プロフェッショナルな人による翻訳、文化的に敏感なローカリゼーションまで多岐にわたります。 5,000人以上のプロの翻訳者からなるグローバルネットワークが、人間の翻訳を制作しています。 WorldLingoは、双方向メールやインスタントメッセージング向けの独自のリアルタイム翻訳ソリューションも提供しています。 これらのソリューションにより、企業や専門家は、世界中のあらゆる場所の社内外の多言語オーディエンスと容易に対話できます。 正確で費用対効果の高い翻訳を組み合わせることで、WorldLingoは商業の世界における言語の壁を打ち破るべく大きく前進しています。
WorldLingoは毎日何千もの翻訳を作成しています。 クライアントには、AT&T、Sony、Eli Lilly、Belkin、Cadbury Schweppes、Qualcomm、Priceline、Tribal DDBなどがあります。 WorldLingoは、欧州連合への翻訳サービスの公式サプライヤーでもあります。 さらに、MicrosoftはWorldLingoの技術をOffice XPとWord 2002に統合した。 WorldLingoは、米国、オーストラリア、ヨーロッパにオフィスを持つグローバル組織です。
詳細については、 WorldLingoに問い合わせる
