消費者コミュニケーションはグローバルでなければならない
多くのオンラインサーファーは、英語がネット上の唯一の言語であると想定していますが、豊富な研究と 統計によると、サーフィンのアクティビティを英語のサイトに制限すると、 情報収集と購入の機会
国際データ企業 (IDC)レポート - 社外秘ウェブサイトのグローバル化: インターネットの次なる責務 2.0 Era−(*は、インターネットの急速な採用は今後数年で続くと述べたが、 英語を話すユーザーは減少する。
Forrester Researchによると、現時点ではインターネットユーザーの50%のみが英語を話しており、2005年までには インターネット企業の3分の1のみがオンライン通信に英語を使用すると推定されています。
ネット上での言語使用のダイナミクスの変化は、ウェブ参加の増加によって最も影響を受けます。 アジアで。 2003年末までに、アジアのインターネット利用は3,800万人(2000年)から9,583万人に増加する サーファーは世界全体の4分の1になると予測されています。
欧州のインターネット利用も、木星の報道によれば、全体のパーセンテージとして増加すると予想されている。 欧州のインターネット利用は今後3年間で3倍になる。
英語のコンテンツがあるウェブサイトのみにアクセスできる純消費者の購入機会は、 受け取ることができる製品情報の量が少ないため、最小限に抑えられる。
ヨーロッパやアジアから製品を購入したり、情報を調べたい消費者は、 コンテンツを自分の言語に翻訳する能力。
これは、リクエストに応じてウェブコンテンツを機械で翻訳するブラウザツールプラグインによって実現できます。
現在、WorldLingoからブラウザツールを利用できます。 翻訳は完璧ではありませんが、 サーファーにサイトの要点を提供するのに十分な量。
Webブラウザのツールバーにブラウザツールを配置することは、 ほとんどのインターネットコンテンツ すべての国がウェブにアクセスできるようにする他の方法は、 インターネットサイトを作るウェブマスターの手。
消費者が双方向の 英語を話さない企業との関係
エリア1。 ウェブサイト翻訳者はいますか? - 企業は、翻訳オブジェクトを www.worldlingo.com。 これにより、消費者は8つの 言語は無料。 繰り返しになりますが、翻訳は自動機械翻訳なので、100%ではありません。 正確ですが、サイトで使用される言語を話さない訪問者にとって大きな前進です。
エリア2: サイトはローカライズされていますか? - ローカリゼーションは翻訳に似ていますが、 各国に関わる文化的なニュアンス、グラフィックの取り扱い、ローカリゼーションパートナーを頻繁に担当 多言語ウェブサイトの制作を専門としています。 ローカライズされた後、ウェブサイトは外観と 特定の言語や文化のために開発されていると感じます。
サイトがあなたの言語にローカライズされている場合、ビジネスがあなたの 購入ニーズ これらのサイトからの購入は、 自分の国。
ステップ3: Eメールをお忘れなく - サイバーショッピング活動の結果として何通のEメールが届きますか? 以下のサイトから購入を開始すると、英語以外のスピーカーに同様の番号が期待されます。 別の言語で書かれています。
あなたは幸運なかもしれませんし、この外国語を扱うことができる才能のある多言語話者の家族がいるかもしれません。 ネイティブスピーカーを雇うこともできます。 しかし、多くの人はそれができないので、電子メールは 翻訳サービスが必要です。
WorldLingoには、 Eメールと人間翻訳(HT)の見積もり。 機械翻訳によって、電子メールの要旨と 小麦をカフェインから仕分けるのに役立ちます。 消費者として、MTはあなたに 製品の特徴などの情報。 ただし、モーターなどの高額なお金で購入する場合 HTオプションを使用して、賢明に購入するようにしてください。
電子メールを提供し、企業が顧客の言語で話すことができるウェブサイトを作成することで、 外国語顧客とのコミュニケーションは改善するでしょう。
消費者がインターネットが本当にグローバルであることを認識するサイトを見つけることができれば、それは 両党。 企業はより多くの売上をあげ、消費者はより多くの選択肢を得るでしょう。
-終了-
WorldLingoについて
WorldLingoは、統合されたオンライン翻訳ソリューションの大手プロバイダーです。 同社のサービスは、費用対効果の高い機械翻訳ソリューションから、専門的な人的翻訳や文化的に敏感なローカリゼーションまで多岐にわたります。 5,000人以上の専門翻訳者のグローバルネットワークが、人間の翻訳を生み出しています。 WorldLingoは、双方向の電子メールとインスタントメッセージングのための独自のリアルタイム翻訳ソリューションも提供しています。 これらのソリューションにより、企業や専門家は、世界中の内外の多言語オーディエンスと簡単にやり取りできます。 WorldLingoは、正確で費用対効果の高い翻訳を組み合わせることで、商取引の世界の言語障壁を打破する大きな進歩を遂げています。
WorldLingoは毎日数千の翻訳を制作しています。 クライアントには、AT&T、ソニー、イーライリリー、ベルキン、キャドベリー・シュウェップス、クアルコム、プライスライン、トライバルDDBが含まれます。 WorldLingoは、欧州連合への翻訳サービスの公式サプライヤーでもあります。 さらに、MicrosoftはWorldLingoの技術をOffice XPとWord 2002に統合しました。 WorldLingoは、米国、オーストラリア、ヨーロッパにオフィスを構えるグローバル組織です。
詳細については、以下を参照してください。 WorldLingoに連絡する