WorldLingoとAble Internationalは、ウェブがグローバルになるのを支援しています
WorldLingoとABLE Internationalの戦略的パートナーシップにより、企業は国際的な 多言語ウェブサイトやEメールを通じて顧客を誘導します。
WorldLingoの無料メール翻訳は、以下に焦点を当てたABLE Internationalのグローバル化ソリューションを補完します。 ローカライゼーションの
インターネットコミュニケーションを多言語にすることの必要性は、最近の研究で浮き彫りになっています。 インターナショナル・データ・コーポレーション(IDC)
IDCの統計によると、ヨーロッパとアジアのインターネット利用は大幅に増加しており、そのオンライン人口を合わせた 昨年は19.7百万から75.6百万に増加しました。
また、2003年までに電子商取引収入の三分の二が米国外で生み出されると予測している。
WorldLingoとABLE Internationalの両社は、パートナーシップに不可欠なグローバリゼーションスキルをもたらします。
ABLE Internationalは、企業が多言語対応のウェブサイト、ソフトウェア、および インターネットベースの技術を使用したドキュメンテーション、世界中の言語翻訳サービス、専門家 言語的および技術的プロジェクト管理
WorldLingoの会長であるPhil Scanlan氏は、同社の電子メール翻訳サービスは、 Internationalのインターネットローカリゼーションサービス。
「ネット上の多くの企業は、ローカリゼーションを通じて多言語ウェブサイトを立ち上げた日、 ただじっと座って注文が入ってくるのを眺めるだけで、実際には作業は始まったばかりです。 スキャンラン曰く
「企業は、その後に受信する多数の外国語の電子メールを処理する準備をする必要があります。 サイトローカリゼーション"
WorldLingoは、ウェブサイトに無料のメール翻訳(機械翻訳)サービスを提供します。 受信トレイに到達する前にシームレスに翻訳します。
「今では、企業が ABLE を使用してサイトをドイツ語にローカライズすれば、 ドイツの顧客からの電子メールの要点を得るための翻訳サービスです。
WorldLingoは、メールの翻訳にかかるコストを即座に見積もることもできます。 したがって 最初のGistの翻訳は、メールが会社の成功にとって重要であるかどうか、また重要である場合は、 WorldLingoの人間の翻訳者によって専門的に翻訳してもらうこともできます。
-終了-
ABLE Internationalについて
エーブル・インターナショナル社 は、高品質で拡張性のある多言語インターネットサービス会社です。 ITおよびeコマース顧客向けのグローバリゼーションサービスと自動化された多言語ワークフロー統合 世界規模で 多言語対応の包括的なB2Bソリューションとコンサルティング機能には、ウェブ ローカライゼーション, ソフトウェアローカライゼーション, 国際化, グローバリゼーション設計, システム統合, 文書の翻訳、テスト。
WorldLingoについて
WorldLingoは、統合されたオンライン翻訳ソリューションの大手プロバイダーです。 同社のサービスは、費用対効果の高い機械翻訳ソリューションから、プロフェッショナルな人による翻訳、文化的に敏感なローカリゼーションまで多岐にわたります。 5,000人以上のプロの翻訳者からなるグローバルネットワークが、人間の翻訳を制作しています。 WorldLingoは、双方向メールやインスタントメッセージング向けの独自のリアルタイム翻訳ソリューションも提供しています。 これらのソリューションにより、企業や専門家は、世界中のあらゆる場所の社内外の多言語オーディエンスと容易に対話できます。 正確で費用対効果の高い翻訳を組み合わせることで、WorldLingoは商業の世界における言語の壁を打破することに向けて大きく前進しています。
WorldLingoは毎日何千もの翻訳を作成しています。 クライアントには、AT&T、Sony、Eli Lilly、Belkin、Cadbury Schweppes、Qualcomm、Priceline、Tribal DDBなどがあります。 WorldLingoは、欧州連合への翻訳サービスの公式サプライヤーでもあります。 さらに、MicrosoftはWorldLingoの技術をOffice XPとWord 2002に統合した。 WorldLingoは、米国、オーストラリア、ヨーロッパにオフィスを持つグローバル組織です。
詳細については、 WorldLingoに問い合わせる
