これはオリジナルのウェブサイトをコンピュータによって翻訳したものです。この翻訳は内容に関する一般的な情報の提供だけを目的としており、完全もしくは正確な翻訳と見なすことはできません。 Close Disclaimer

ニュース

シドニーオリンピックは、金メダル獲得のために言語のハードルを飛び越えなければならない

World Wide Web は毎日、グローバルコミュニティのための媒体を提供します。 四年ごとにのみ この仮想世界は物理的な形で複製されます。

オックスフォード・ストリート、ピット・ストリート、リバプール・ストリートには、さまざまな言語が共鳴します。

問題は、シドニーのレストラン、ホテル、観光施設が外国人の流入に備えているかどうかです。 言語スピーカー?

オーストラリアの企業であるWorldLingoは、オフラインおよびオンラインの言語翻訳ニーズに対応する多言語ソリューションを提供しています。

Worldlingoのフィル・スキャンラン会長は、まず取り組むべき言語の問題は、ローカライズされた メニュー、パンフレット、その他の販促資料。

「顧客が母国語でコミュニケーションをとれば、購入する可能性が倍増します。」 Scanlanは言った。

ミスター スカンラン氏によると、成功する観光施設は、多言語対応のスタッフと書類を持つ施設になるという。

「外国語観光客は、もし彼らが何を読めなければ、最高の食事にお金をかける可能性は低くなるでしょう。 食材は食事に含まれています。」

しかし、企業が単に資料を新しいものに変えることができると信じるのは大きな間違いです。 外国語と観光客は、ビジネスが提供しているものを理解するでしょう。

「文化的なニュアンスも考慮しなければ、単純な言葉の翻訳が利益よりも害をもたらす可能性がある」

ミスター Scanlanは、これは特にインターネット通信で、ウェブのローカライゼーションが コンテンツは不可欠です。

ローカライゼーションは、すべての文化的なニュアンス(すなわち色)が考慮されるという点で翻訳とは異なります。

ウェブサイトのコンテンツをローカライズする理由

インターネットは、英語が母国語ではない国々でますます利用されています。

グローバルリーチの統計によると、英語を第一言語とするインターネット利用者は51.3%に過ぎない。

約7.2%が日本語を話す。 6.7%がドイツ語を話す。 6.5%がスペイン語を話す。 5.2% スピーチ 中国人 4.4%がフランス語を母国語としている。

オリンピック開催中にシドニーにスポットライトが当たったことで、大会期間中は観光客の流入が予想されます。 今後数年間で

「多言語のオフコンテンツとオンラインコンテンツを用意した企業は、収益性の高い報酬を得るだろう」 Scanlanは言った。

同氏は、もしオーストラリアの企業がオリンピックに間に合うようにウェブサイトをローカライズしていなかったら、 チャンスを逃したとは思わない。

「3.5億人の世界中のテレビ視聴者は、より多くのものがあることを保証します。 オリンピック後にオーストラリアに集まる観光客。

「今後数年で観光客の収益を上げる企業は、ウェブサイトをローカライズする企業です。 今、「Mr. スカンラン 「これは、訪問者に好意的な顧客サービスの印象を残すでしょう。

その他の翻訳ソリューション

WorldLingoには、観光客と企業間のコミュニケーションに役立つ翻訳ソリューションがあります。

これには、訪問者がシドニー市に関する情報を得るための無料のウェブや電子メール翻訳が含まれます。

たとえば、訪問者はWorldLingoのIE5ブラウザツールを使用して、オーストラリアのサイトをネイティブのサイトに翻訳できます。 言語。

これにより、訪問者はウェブ上の存在を持つ観光地を調べることができます。

例えば、観光客はブラウザツールを使ってタロンガ・パーク動物園にどんな動物がいるかを知ることができます。

ドイツ人観光客は、Mosmanの動物園に行き、Der neue Känguruh-、Wallaby- undを見る計画を立てることができます。 エミュー・ドゥルチガン(新しいカンガルー、ワラビー、エミューのウォークスルー)。

滞在中の観光客のコミュニケーションに役立つ無料の翻訳ツールは、WorldLingoの メール翻訳ソリューション

このメールは、ユーザーが外国語のメールを自分の言語に翻訳することを可能にし、また 元の送信者の言語で返信を送信する方法。

観光客は、ホテル、レストラン、その他の観光地にEメールで問い合わせることができます。 Eメール 後日、観光客の言葉で返すことができます。

「スペイン人観光客がレストランの営業時間をメールで問い合わせ、 母国語です」とスカンジは言った。

「これは観光客に利益をもたらすだけでなく、シドニーの企業が観光客を増やすのにも役立ちます。 受け取っているお金」。

WorldLingoの翻訳ソリューションには、www.worldlingo.com からアクセスできます。 すべてが、 企業のコミュニケーションを多言語に展開するのに役立ちます。 しかし、ミスター Scanlanは、長期的には、 翻訳から最大限の利益を得たいと考えている企業は、サイトをローカライズする必要があります。

「WorldLingoのWebおよびEメールソリューションは、観光客の急増に対する迅速なソリューションを提供する」とScanlan氏は述べた。 「しかし 多言語のオンラインコミュニケーションから最大限のメリットを享受し続けるためには、 シドニーの企業は、メッセージをローカライズすることを検討しています。」

終了

WorldLingoについて

WorldLingoは、統合されたオンライン翻訳ソリューションの大手プロバイダーです。 同社のサービスは、費用対効果の高い機械翻訳ソリューションから、プロフェッショナルな人による翻訳、文化的に敏感なローカライゼーションまで多岐にわたります。 5,000人以上のプロの翻訳者からなるグローバルネットワークが、人間の翻訳を制作しています。 WorldLingoは、双方向メールやインスタントメッセージング向けの独自のリアルタイム翻訳ソリューションも提供しています。 これらのソリューションにより、企業や専門家は、世界中のあらゆる場所の社内外の多言語オーディエンスと容易に対話できます。 正確で費用対効果の高い翻訳を組み合わせることで、WorldLingoは商取引の世界で言語の壁を打ち破るべく大きく前進しています。

WorldLingoは毎日何千もの翻訳を作成しています。 クライアントには、AT&T、Sony、Eli Lilly、Belkin、Cadbury Schweppes、Qualcomm、Priceline、Tribal DDBなどがあります。 WorldLingoは、欧州連合への翻訳サービスの公式サプライヤーでもあります。 さらに、MicrosoftはWorldLingoの技術をOffice XPとWord 2002に統合した。 WorldLingoは、米国、オーストラリア、ヨーロッパにオフィスを持つグローバル組織です。

詳細については、以下を参照してください。 WorldLingoに問い合わせる