これはオリジナルのウェブサイトをコンピュータによって翻訳したものです。この翻訳は内容に関する一般的な情報の提供だけを目的としており、完全もしくは正確な翻訳と見なすことはできません。 Close Disclaimer

ニュース

アメリカ企業は世界とコミュニケーションが取れない。

米国企業の50%以上が、外国語で書かれた電子メールに返信していない。

WorldLingoが実施したフォーチュンの米国企業トップ100社の最近の調査では、 州最大の企業は、英語以外の話の数の増加に対処する準備ができていない インターネットユーザー

米国最大の企業は、外国語で電子メールを送られました。

元のリクエストと同じ言語で回答した企業はわずか13.63%でした。

電子メールは、ドイツ語、フランス語、イタリア語、ポルトガル語、スペイン語、日本語のいずれかの言語で書かれています。

翻訳能力が不十分な企業には、Microsoft、IBM、Walt Disneyなどがあります。

最も迅速な対応は、金融サービス会社モルガン・スタンレー・ディーン・ウィッター(MSDW)からのものでした。

MSDWはスペイン語で書かれた電子メールに3時間28分で返信した。 次の2つは State Farm InsuranceとBell Southからの回答です。

教育の金融サービスプロバイダーであるTIAA CREFは、 リクエストメールと同じ言語でメールに返信しなかった企業。

お客様のEメールをお送りしています。 これを解釈のために外部サービスに転送するには 数日間は対応できません。 お問い合わせは 英語? アトランティス

言語翻訳会社WorldLingoのPhil Scanlan会長は、企業が 電子メールの翻訳は、長くて高価なプロセスでなければなりませんでした。

のEメール翻訳サービスは、企業にメッセージのジスト翻訳を迅速に提供し、 受信者が電子メールの重要性を確認できるようにするには、 Scanlanは言った。

WorldLingoの電子メール翻訳には、メッセージを人間に届けるためのコストの見積もりも付いています。 翻訳済み。

企業がメッセージを送って人間の翻訳作業を行えるようにすることで、 複雑で、ビジネスの成功のための重要な情報を持っています。

外国語の電子メールへの不十分な応答は、潜在的な収益創出の機会を制限します。 企業の場合 電子メール翻訳システムを実装し、インターネット全体に通信できるようにします。 単に 英語を話すインターネットユーザー。

-終了-

WorldLingoについて

WorldLingoは、統合されたオンライン翻訳ソリューションの大手プロバイダーです。 同社のサービスは、費用対効果の高い機械翻訳ソリューションから、専門的な人的翻訳や文化的に敏感なローカリゼーションまで多岐にわたります。 5,000人以上の翻訳者からなるグローバルネットワークが、人間の翻訳を生み出しています。 WorldLingoは、双方向の電子メールとインスタントメッセージングのための独自のリアルタイム翻訳ソリューションも提供しています。 これらのソリューションにより、企業や専門家は、世界中の内外の多言語オーディエンスと簡単にやり取りできます。 WorldLingoは、正確で費用対効果の高い翻訳を組み合わせることで、商取引の世界における言語の壁を打破する大きな進歩を遂げています。

WorldLingoは毎日数千の翻訳を制作しています。 クライアントには、AT&T、ソニー、イーライリリー、ベルキン、キャドベリー・シュウェッペス、クアルコム、プライスライン、トライバルDDBが含まれます。 WorldLingoは、欧州連合への翻訳サービスの公式サプライヤーでもあります。 さらに、MicrosoftはWorldLingoの技術をOffice XPとWord 2002に統合しました。 WorldLingoは、米国、オーストラリア、ヨーロッパにオフィスを構えるグローバル組織です。

詳細については、以下を参照してください。 WorldLingoに連絡する