WorldLingoがGlobal Internet Summitのトップに
多くのB2Bエクスチェンジの成功または失敗は、コミュニケーションを促進する能力にかかっています さまざまな言語を話す買い手と売り手の橋渡し役です。
それは、ワールドリンゴ会長のフィル・スキャンランが世界のインターネットリーダーに与えたメッセージでした。 Internet Summit (GIS) - ミュンヘンで開催。 B2B取引は過去12カ月で二重の打撃を受けました。
まずNASDAQバブルが破裂し、次に多くの「旧経済」の巨人が団結して 競争の中での自己交換。
しかし、これらのB2B取引所の多くが成功への道筋を示すGlobal Reach Statistics 52%以上のWebユーザーが英語を話さない
Phil Scanlanは、最新の四半期Eメール調査を引用して、多国籍企業の91%が回答できないと述べました。 外国語の電子メールであっても、世界中にオフィスがあります。
WorldLingo Quarterly Email Surveyは、世界のトップ企業の何社がメールに返信したかを測定します。 外国語で書かれたメッセージ。 驚いたことに、多くの多国籍企業は気づいていませんでした。 外国語の電子メールを受信しており、受信した電子メールが破損していたと返信した。
つまり、これらの多国間取引所の多くは、最大48%の取引所に留まっています。 B2B取引所が、他の52%の顧客層に忠実な顧客基盤を構築するための扉を開き、 グローバル市場
WorldLingoのような企業は、B2B取引所が通信できるだけでなく、 多くの言語で顧客とやり取りするだけでなく、取引所の買い手と売り手が 自分
Scanlan氏は「取引所の最終的な成功は、取引所でどれだけのビジネスが行われるかにかかっている。 買い手と売り手が言語に関係なく交渉できれば、より多くの取引が成立し、 取引高は急激に増加します。
-終了-
WorldLingoについて
WorldLingoは、統合されたオンライン翻訳ソリューションの大手プロバイダーです。 同社のサービスは、費用対効果の高い機械翻訳ソリューションから、プロフェッショナルな人による翻訳、文化的に敏感なローカライゼーションまで多岐にわたります。 5,000人以上のプロの翻訳者からなるグローバルネットワークが、人間の翻訳を制作しています。 WorldLingoは、双方向メールやインスタントメッセージング向けの独自のリアルタイム翻訳ソリューションも提供しています。 これらのソリューションにより、企業や専門家は、世界中のあらゆる場所の社内外の多言語オーディエンスと容易に対話できます。 正確で費用対効果の高い翻訳を組み合わせることで、WorldLingoは商業の世界における言語の壁を打ち破ることに向けて大きく前進しています。
WorldLingoは毎日何千もの翻訳を作成しています。 クライアントには、AT&T、Sony、Eli Lilly、Belkin、Cadbury Schweppes、Qualcomm、Priceline、Tribal DDBなどがあります。 WorldLingoは、欧州連合への翻訳サービスの公式サプライヤーでもあります。 さらに、MicrosoftはWorldLingoの技術をOffice XPとWord 2002に統合した。 WorldLingoは、米国、オーストラリア、ヨーロッパにオフィスを持つグローバル組織です。
詳細については、 WorldLingoに問い合わせる
