外国語のEメールに返信する際に、インターネット企業より先を行くブリックス・アンド・モルタル
トップ50のインターネットサイトの95%以上が、外国語の電子メールメッセージに応答できない1 専門のオンライン翻訳会社であるWorldLingoが9月に実施した調査によると、 および IDC 市場調査会社です。 わずか4.54% のインターネット企業が英語以外の電子メールに正確に回答しています。 ブリックと モルタルの企業は、実施した同等の調査2で11.06%の回答率で、より良好に推移した。 2001年8月。
電子メールメッセージは、ドイツ語、フランス語、イタリア語、ポルトガル語、スペイン語、 または日本語。 フランス語(14.28%)とラテンアメリカスペイン語(14.28%)で書かれたメッセージのみ cent) は正しい回答を登録しました。 対象企業のほとんどは、電子メールのリクエストに回答しませんでした。 回答した人は、電子メールを英語で再送するよう依頼することがよくありました。
WorldLingo会長のPhil Scanlan氏は、50%以上のWebユーザーが他の言語を話すことを好むと述べた。 英語よりも、インターネットサイトは多言語コミュニケーションを 消費者ベースを最大化します。
様 Scanlanは、WorldLingoの メール翻訳サービスの費用がかかります。 このサービスは、既存の電子メールシステムに簡単に統合できます。
切り換えWorldLingoの翻訳システムを導入した後、同社は 外国語の電子メールが自動的に送信され、受信者はメッセージの重要性を確認することができます。 Scanlan たった今 大臣メッセージは人間による翻訳に十分重要であると見なされる場合、 各翻訳で提供されるWorldLingoの自動見積もりを受け入れます。
-終了-
WorldLingoについて
WorldLingoは、統合されたオンライン翻訳ソリューションの大手プロバイダーです。 同社のサービスは、費用対効果の高い機械翻訳ソリューションから、専門的な人的翻訳や文化的に敏感なローカリゼーションまで多岐にわたります。 5,000人以上の専門翻訳者のグローバルネットワークが、人間の翻訳を生み出しています。 WorldLingoは、双方向の電子メールとインスタントメッセージングのための独自のリアルタイム翻訳ソリューションも提供しています。 これらのソリューションにより、企業や専門家は、世界中の内外の多言語オーディエンスと簡単にやり取りできます。 WorldLingoは、正確で費用対効果の高い翻訳を組み合わせることで、商取引の世界の言語障壁を打破する大きな進歩を遂げています。
WorldLingoは毎日数千の翻訳を制作しています。 クライアントには、AT&T、ソニー、イーライリリー、ベルキン、キャドベリー・シュウェップス、クアルコム、プライスライン、トライバルDDBが含まれます。 WorldLingoは、欧州連合への翻訳サービスの公式サプライヤーでもあります。 さらに、MicrosoftはWorldLingoの技術をOffice XPとWord 2002に統合しました。 WorldLingoは、米国、オーストラリア、ヨーロッパにオフィスを構えるグローバル組織です。
詳細については、以下を参照してください。 WorldLingoに連絡する