ご想像のとおり、翻訳会社には多くの国からスタッフがおり、ワールドカップの話題は封じ込めが難しくなっています。もしあなたが私たちのような人なら、あなたはさまざまなチームに関するブログや投稿を読んでいるでしょう。そして、地元のサイト、ブログ、ツイートなどに飛び込んで、彼らがフランス、ドイツ、またはブラジルで言っていることだけを見るのにこれ以上の時間がないでしょう。
南アフリカの2010年ワールドカップでは、無料の翻訳の需要が大幅に増加し、1日に約10億語の容量が、あなたを支援する準備ができていることを期待しています。
ブログやテキストを見て翻訳したい場合は、 フリーテキスト翻訳 ページ。
文書を翻訳するには、 無料ドキュメント翻訳 ページ。
あなたがブロガーで、あなたのブログに翻訳を追加したい場合は、あなたの詳細を私たちに教えてください、そして私たちは無料のブログ翻訳者を提供します。 http://www.worldlingo.com/worldcup ページ。
人々と言語に電子メールを送る必要があるのは障壁です。 無料メール翻訳.
そして最後に、ワールドカップに関するウェブサイトを見て、それを読めるように翻訳する必要がある場合、これはチケットです: 無料ウェブサイト翻訳.
サッカーであれ、アメリカ、ロシア、イギリス、オーストラリア、ドイツ、あるいはいずれかの国を応援していても、WorldLingoはあらゆるステップを翻訳し、コミュニケーションを取るお手伝いをします。