これはオリジナルのウェブサイトをコンピュータによって翻訳したものです。この翻訳は内容に関する一般的な情報の提供だけを目的としており、完全もしくは正確な翻訳と見なすことはできません。 Close Disclaimer

ニュース

新しいブラウザはあらゆる言語の網をサーフすることを可能にする

WorldLingoの翻訳技術はユーザーを与える注文のブラウザのプロダクト続きと統合された 可能な翻訳および決め付けられたインターネットブラウザへのアクセス。

The partnership is in response to language and browser limitations that have restricted global communications on the Internet.

インターネットの英国の支配されたWebページは$10の販売収入を失うビジネスで起因した ハーバードに従う1年ごとの百万は、Forresterの研究を基づかせていた。

International Data Corp's research supports these findings and emphasizes the need for businesses to quickly create effective web globalization strategies.

IDC 's report 'Website Globalization: The Next Imperative for the Internet 2.0 Era' concludes that as Internet users grow to 602 million people by 2003, the percentage of USA 'surfers' will drop from one-half (1998) to one-third.

Internet.comは「発言が今比較優位を」全体的に得る時期であるのでIDCを引用する。

With more than half the potential market outside the US, companies failing to expand internationally are leaving one-half their potential revenue on the table."

WorldLingo President Phil Scanlan said the partnership with Custom Browser will give business and individual consumers more access to global companies and their products.

"This is great news for businesses, who will be able to expand their customer base to people who do not speak English as their native language," Mr. Scanlan said.

The WorldLingo translation tool allows Custom Browser users to change the language that is viewed on web sites with a single click.

"WorldLingo works seamlessly in the background, helping businesses maintain excellent customer communications," Mr. Scanlanは言った。

ケンブリッジの固まりのForresterの研究。 上級アナリストのジムの釘は顧客とはっきり伝達し合ってあることを言った ビジネス成功のために重大。

"Our research proves that consumers are using the web for information and communication," Nail said.

「容易にすることによって消費者がプロダクトについての答えを見つけることを、会社が実際に販売を高めることができる それらのプロダクトの。「

注文のブラウザプロダクト続きの主要な焦点は基づいて決め付けられたブラウザを会社に与えることである 厳密な指定。

Custom Browser CEO Howard Ryan said companies could have a wide range of customized features.

"These include customized about boxes and splash screens, artwork, drop down menus and Lan deployment," Ryan said.

"The availability of the WorldLingo tool is another component that gives companies what they want."

-終り

About WorldLingo

WorldLingo is a leading provider of integrated, online translation solutions. The company's services range from cost effective machine translation solutions, to professional human translation and culturally sensitive localization. 5,000人の専門訳者上ののグローバル・ネットワークは人間翻訳を作り出す。 WorldLingo also offers unique, real-time translation solutions for two-way email and instant messaging. These solutions make it easy for businesses and professionals to interact with internal and external multilingual audiences anywhere in the world. By combining accurate and cost effective translation, WorldLingo is taking great strides towards breaking down language barriers in the world of commerce.

WorldLingoはたくさんの翻訳を毎日作り出す。 顧客はAT&を含んでいる; T、ソニー、Eli Lilly、Belkin、Cadbury Schweppes、Qualcomm、Pricelineおよび種族DDB。 WorldLingo is also an official supplier of translation services to the European Union. さらに、マイクロソフトはOffice XPおよび単語2002年にWorldLingoの技術を統合した。 WorldLingoは米国、オーストラレーシアおよびヨーロッパのオフィスとの全体的な組織である。

より多くの情報のため: contact WorldLingo