これはオリジナルのウェブサイトをコンピュータによって翻訳したものです。この翻訳は内容に関する一般的な情報の提供だけを目的としており、完全もしくは正確な翻訳と見なすことはできません。 Close Disclaimer

ニュース

多国籍多言語を意味しない

世界の90%に最も大きい会社は外国語の電子メールメッセージに答えない

世界220の最も大きい会社のWorldLingoの年四回の電子メールの調査に従って最もに 自国語にない電子メールメッセージに効果的に答えなさい。

電子メールメッセージは次の言語-ドイツ語、フランス語、イタリア語、ポルトガル語、スペイン語で書かれた、 または日本語。

結果は世界で最も大きい会社が不完全に成長を取扱うために準備されることを示した すべてのインターネットユーザより今終わる半分を構成する英語を話さないインターネットユーザの数。

調査されたと同じ言語の要求に会社の9.34%非常にだけは答えた 元の電子メール。

最も低い回答比率はフランス(0%)、日本(0%)、およびドイツ(5.5%)から来た。

イギリス(16.67%)、米国(13.63%)、およびオーストラリア(12.5%)は限界近くより高かったただ。

電子メールに全然答えなかった会社は世界の団体の重い重量の一部だった。

それらはIBM、AT&を含んでいる; T、Intel、DELLコンピュータ(米国)、BP Amoco (イギリス)、Daimlerクライスラ(ドイツ語)、およびMitsui そしてCo (日本)。

最も速い応答は3で答えた金融サービスの会社のモーガンStanleyの学部長からWitter来た スペイン語に書かれる電子メールへの時間そして28分。

次の最も速い応答は米国の会社の州の農場に先行しているイギリスの会社AstraZenecaから来た 保険。

米国の金融サービスの会社TIAA CREFは外国語の電子メールへの応答のよい例を与えた。

「私はあなたの電子メールを受ける際にある。 解釈のための外部サービスへこれを進めることは取る 数日、および私達を最も速い方法のあなたに答えることを許可しないため。 英語のあなたの照会を再提出できるか。「

WorldLingoのオンライン言語翻訳の会社にE-メールを送ること、安価なおよび時間の有効な解決がある フィルScanlanに従う翻訳。

氏。 電子メールメッセージがを使用して正しくそしてすぐに答えられたかもしれないことをScanlan、WorldLingoの議長は、言った Worldlingoの低価格の電子メールの翻訳サービス。 サービスは既存の郵便システムに容易に統合される。

「WorldLingoの翻訳システムを実行した後、会社は自動的に機械を受け取る 外国語の電子メールの翻訳、メッセージの重要性を確認するように受信機がする。「

「翻訳されるメッセージが十分に重要人間であるために考えられればWorldLingoを受け入れるには会社はできる 各翻訳を与えられる自動引用。「

最も低い応答を受け取った言語は日本語(0%の応答)、フランス語(3.57%の応答)、だった ラテンアメリカのスペイン語(24%)に書かれた電子メールメッセージは最もよい応答を受け取ったが、イタリア語(7.14%の応答)。

-終り

WorldLingoについて

WorldLingoは統合された、オンライン翻訳解決の一流の提供者である。 会社のサービスは専門の人間翻訳および文化的に敏感な局在化まで費用の有効な機械翻訳の解決から、及ぶ。 5,000人の専門訳者上ののグローバル・ネットワークは人間翻訳を作り出す。 WorldLingoはまた対面電子メールのための独特な、実時間翻訳解決および即刻のメッセージを提供する。 これらの解決は内部および外的な多言語の聴衆と世界中どこでも相互に作用するためにそれをビジネスおよび専門家のために容易にさせる。 正確な結合および費用の有効な翻訳によって、WorldLingoは商業の世界の言葉の障壁の破壊の方のすばらしい大またを取っている。

WorldLingoはたくさんの翻訳を毎日作り出す。 顧客はAT&を含んでいる; T、ソニー、Eli Lilly、Belkin、Cadbury Schweppes、Qualcomm、Pricelineおよび種族DDB。 WorldLingoはまた欧州連合へ翻訳サービスの公式の製造者である。 さらに、マイクロソフトはOffice XPおよび単語2002年にWorldLingoの技術を統合した。 WorldLingoは米国、オーストラレーシアおよびヨーロッパのオフィスとの全体的な組織である。

より多くの情報のため: 接触WorldLingo