これはオリジナルのウェブサイトをコンピュータによって翻訳したものです。この翻訳は内容に関する一般的な情報の提供だけを目的としており、完全もしくは正確な翻訳と見なすことはできません。 Close Disclaimer

ニュース

米国の会社は世界と伝達し合うことができない

米国の50%に会社は外国語で書かれる電子メールに答えない。

WorldLingoによって行なわれた幸運の上100米国の会社の最近の調査はことを多数の分った 状態で最も大きい会社は不完全に増加する英語を話さないを取扱うために準備される インターネットユーザ。

最も大きい米国の会社は外国語の電子メールに送られた。

会社の13.63%だけはオリジナルの要求と同じ言語で答えた。

電子メールは次の言語の1つ-ドイツ語、フランス語、イタリア語、ポルトガル語、スペイン語、または日本語に書かれた。

不十分な翻訳機能の会社の何人か、マイクロソフト、IBMおよびウォルトディズニー含んでいる。

最も速い応答は金融サービスの会社のモーガンStanleyの学部長からWitter (MSDW)あった。

MSDWはスペイン語に書かれた電子メールに3時間および28分に答えた。 最も速い次の2 応答はState Farm Insuranceおよび鐘から南に来た。

教育、TIAA CREFのための金融サービスの提供者は、からの応答のよい例を与えた 要求電子メール同じ言語の電子メールに答えなかった会社。

「私はあなたの電子メールを受ける際にある。 解釈のための外部サービスへこれを進めることは取る 数日、および私達を最も速い方法のあなたに答えることを許可しないため。 あなたの照会を再提出できる 英語か。「

フィルScanlan言語翻訳の会社のWorldLingoの議長は考えたら会社が誤解されたことを言った 電子メールの翻訳は長く、高いプロセスでなければならなかった。

「電子メールの翻訳サービスはメッセージの要点翻訳をすぐに会社に与えることができる 電子メールの重要性を確認するように受信機がする「氏。 Scanlanは言った。

WorldLingoの電子メール翻訳はまたメッセージの人間を得る費用のための引用と来る 翻訳される。

「これはメッセージが多くなら会社がすぐに人間翻訳仕事のための私達にメッセージを送ることを可能にする 複合体に、ビジネスの成功のための重要な情報があり。「

外国語の電子メールへの悪い応答は機会を作る潜在的な収入を制限する。 「会社 電子メール翻訳システムを、彼らインターネット全体と伝達し合える実行しなさい; ちょうど 英語を話すインターネットユーザ。「

-終り

WorldLingoについて

WorldLingoは統合された、オンライン翻訳解決の一流の提供者である。 会社のサービスは専門の人間翻訳および文化的に敏感な局在化まで費用の有効な機械翻訳の解決から、及ぶ。 5,000人の専門訳者上ののグローバル・ネットワークは人間翻訳を作り出す。 WorldLingoはまた対面電子メールのための独特な、実時間翻訳解決および即刻のメッセージを提供する。 これらの解決は内部および外的な多言語の聴衆と世界中どこでも相互に作用するためにそれをビジネスおよび専門家のために容易にさせる。 正確な結合および費用の有効な翻訳によって、WorldLingoは商業の世界の言葉の障壁の破壊の方のすばらしい大またを取っている。

WorldLingoはたくさんの翻訳を毎日作り出す。 顧客はAT&を含んでいる; T、ソニー、Eli Lilly、Belkin、Cadbury Schweppes、Qualcomm、Pricelineおよび種族DDB。 WorldLingoはまた欧州連合へ翻訳サービスの公式の製造者である。 さらに、マイクロソフトはOffice XPおよび単語2002年にWorldLingoの技術を統合した。 WorldLingoは米国、オーストラレーシアおよびヨーロッパのオフィスとの全体的な組織である。

より多くの情報のため: 接触WorldLingo