世界の企業が外国の顧客を無視
世界のトップ企業の約90%が外国語の電子メールメッセージに適切に対応していない。 インターネットユーザーが使用する言語の多様化が絶え間なく進んでいるにもかかわらず。
第3回WorldLingo and International Data Corporation(IDC)のEメール言語調査によると、 世界の244大企業は、ネイティブではない電子メールメッセージに効果的に対応していない 言語
電子メールメッセージは、ドイツ語、フランス語、イタリア語、ポルトガル語、スペイン語、 日本語、または英語。
第3回Eメール言語調査では、回答率(11.06%)が 第1四半期(9.34%)および第2四半期(8.9%)のEメール言語調査。
返信が元の電子メールと同じ言語で送信された場合、返信は正しいとみなされます。 リクエストのEメールで尋ねられた質問に正しく答えられました。
調査3からの回答率の上昇は、英語が 言語は初めて。
英語以外の母国語を持つ国に送信された英語の電子メールメッセージは、 奏効率は44.44%。
ドイツ語で書かれたメッセージを電子メールで送信する(23.33%)という、次に優れた言語応答率への劇的な低下がありました。
IDCの研究者、Steve McClure氏は、この結果は、世界最大の企業が準備が整っていないことを示していると述べた。 英語を話さないインターネットユーザーの増加に対応しており、現在では全インターネットユーザーの半数以上を占めています。
それが反映しているのは、もっとよく知るべき企業の間でのグローバルな識字能力の欠如です。 マクレアは言った。
eコマースの人口動態が米国から離れているため、これはより重要になる。 多言語化しています
奏効率の悪化は、オーストラリア(0%)、日本(7.5%)、米国(8.00%)の企業で見られました。
英国(13.04%)とドイツ(12.5%)はわずかに改善した。 最良の奏効率はフランス(25%)とイタリア(21.05%)であった。
メールに全く返信しなかった企業は、世界の企業の重みの一部でした。
ウォルマートストア(米国)、フォードモーター(米国)、BPアモコ(英国)、ダイムラークライスラー(ドイツ)、三井物産(日本)など。
3つの調査で、イタリアの企業はベストレスポンス平均(24.41%)を記録したが、電子メールは スペイン語で書かれたメッセージは、外国語の電子メールに対する最良の応答平均を記録しました(18.04%)。
オンライン言語翻訳会社であるWorldLingoは、電子メールを送れる安価で時間効率の良いソリューションを提供している Phil Scanlan氏によると、
様 WorldLingoの会長であるScanlan氏は、この電子メールメッセージは、 WorldLingoの低コストEメール翻訳サービス。 既存のメールに簡単に統合できる システム
切り替わりWorldLingoの翻訳システムを導入した後、同社は機械を自動的に受け取ります。 外国語の電子メールを翻訳し、受信者が メッセージ、彼が言った。
大臣メッセージが人間による翻訳に十分重要であると判断された場合、会社はWorldLingoの 翻訳ごとに提供される自動見積もり。
-終了-
WorldLingoについて
WorldLingoは、統合されたオンライン翻訳ソリューションの大手プロバイダーです。 同社のサービスは、費用対効果の高い機械翻訳ソリューションから、専門的な人的翻訳や文化的に敏感なローカリゼーションまで多岐にわたります。 5,000人以上の専門翻訳者のグローバルネットワークが、人間の翻訳を生み出しています。 WorldLingoは、双方向の電子メールとインスタントメッセージングのための独自のリアルタイム翻訳ソリューションも提供しています。 これらのソリューションにより、企業や専門家は、世界中の内外の多言語オーディエンスと簡単にやり取りできます。 WorldLingoは、正確で費用対効果の高い翻訳を組み合わせることで、商取引の世界の言語障壁を打破する大きな進歩を遂げています。
WorldLingoは毎日数千の翻訳を制作しています。 クライアントには、AT&T、ソニー、イーライリリー、ベルキン、キャドベリー・シュウェップス、クアルコム、プライスライン、トライバルDDBが含まれます。 WorldLingoは、欧州連合への翻訳サービスの公式サプライヤーでもあります。 さらに、MicrosoftはWorldLingoの技術をOffice XPとWord 2002に統合しました。 WorldLingoは、米国、オーストラリア、ヨーロッパにオフィスを構えるグローバル組織です。
詳細については、以下を参照してください。 WorldLingoに連絡する