これはオリジナルのウェブサイトをコンピュータによって翻訳したものです。この翻訳は内容に関する一般的な情報の提供だけを目的としており、完全もしくは正確な翻訳と見なすことはできません。 Close Disclaimer

ニュース

インターネットの会社に先んじる「外国語の電子メールに答える場合の基本的な資材」

上の50のインターネットサイトの95%に1つに外国語の電子メールメッセージに答えてはいけない WorldLingoがこの9月行なう調査に従って専門のオンライン翻訳会社 そして IDC 市場研究の会社。 4.54%だけ インターネットの調査の会社は非英国の電子メールに正確に答えることができる。 「煉瓦 Mortarの会社は遂行された同等の調査2の11.06%の回答比率とよりよくやっていいた 2001年8月。

電子メールメッセージは次の言語-ドイツ語、フランス語、イタリア語、ポルトガル語、スペイン語で書かれた、 または日本語。 フランスの(14.28%)およびラテンアメリカのスペイン語(14.28每のに書かれるメッセージだけ 正しい応答登録されているセント)。 標的企業のほとんどは電子メールの要求に答えなかった。 答えたそれらは頻繁に電子メールを英語で送り直すように頼んだ。

フィルScanlan、WorldLingo議長は言語を話すことを好んでいるWebユーザの50%にと、「他言った 英語より、インターネットサイトはに行けば多言語コミュニケーションを使用する必要があろうとしている 消費者基盤を最大にしなさい。「

氏。 Scanlanは電子メールメッセージがWorldLingoを使用して低く正しくそしてすぐに答えられたかもしれないことを言った 費用の電子メールの翻訳サービス。 サービスは既存の電子メールシステムに容易に統合される。

「WorldLingoの翻訳システムを実行した後、会社はの機械翻訳を受け取る 自動的に外国語の電子メール、メッセージの重要性を確認するようにする受信機が「 継続的だったScanlan。 「メッセージが十分に重要翻訳される人間であるために考えられれば会社はできる 各翻訳を与えられるWorldLingoの自動引用を受け入れなさい。「

-終り

WorldLingoについて

WorldLingoは統合された、オンライン翻訳解決の一流の提供者である。 会社のサービスは専門の人間翻訳および文化的に敏感な局在化まで費用の有効な機械翻訳の解決から、及ぶ。 5,000人の専門訳者上ののグローバル・ネットワークは人間翻訳を作り出す。 WorldLingoはまた対面電子メールのための独特な、実時間翻訳解決および即刻のメッセージを提供する。 これらの解決は内部および外的な多言語の聴衆と世界中どこでも相互に作用するためにそれをビジネスおよび専門家のために容易にさせる。 正確な結合および費用の有効な翻訳によって、WorldLingoは商業の世界の言葉の障壁の破壊の方のすばらしい大またを取っている。

WorldLingoはたくさんの翻訳を毎日作り出す。 顧客はAT&を含んでいる; T、ソニー、Eli Lilly、Belkin、Cadbury Schweppes、Qualcomm、Pricelineおよび種族DDB。 WorldLingoはまた欧州連合へ翻訳サービスの公式の製造者である。 さらに、マイクロソフトはOffice XPおよび単語2002年にWorldLingoの技術を統合した。 WorldLingoは米国、オーストラレーシアおよびヨーロッパのオフィスとの全体的な組織である。

より多くの情報のため: 接触WorldLingo