これはオリジナルのウェブサイトをコンピュータによって翻訳したものです。この翻訳は内容に関する一般的な情報の提供だけを目的としており、完全もしくは正確な翻訳と見なすことはできません。 Close Disclaimer

ニュース

局在化の市場の成長は新しいオンライン募集サービスをスパークさせる

相談するWorldLingoおよびHaymarketは右に修飾された局在化の専門家に一致させるために協力する 仕事

WorldLingo、統合されたオンライン翻訳解決の一流の提供者は、専門家を進水させた 局在化の専門家のための要求に演説する募集プログラム。 Haymarketの相談 専門家それはWorldLingoを募集のコンサルタント業、新しいサービスを支えるために使用している。 両方 会社は彼らの専門知識を結合し、局在化に一致させることを容易にするために知識を販売する 成長する局在化工業の仕事への専門家。 同盟ビジネスインテリジェンス、aによる研究 技術の研究のシンクタンクは、ウェブサイトの局在化の収入が混合物を経験することを提案する 2007年にUS$3.1十億に達する36%の平均年次成長。

WorldLingoの専門の募集プログラムは両方の志願者の雇用の調査を高める 雇用者。 必要性は大きいですか小規模にあるかどうか、契約か永久的、サービスそれを作る 右の局在化の雇用機会に有能な個人に一致させること有効な簡単、費用。

フィルScanlan、WorldLingoの議長は言う、「局在化で動作すると右の人が見つけることは困難である場合もある プロジェクト。 私達の専門の募集プログラムは調査および募集から苦痛を取るのを助ける プロセス。 統合された翻訳解決の一流の提供者として、私達に広汎な知識および多数がある 局在化工業内の経験の年。 私達は私達が提言した候補者があることを確かめる 利用できる位置のために修飾され、最もよい適合。 さらに、Haymarketの私達の関係 相談は私達がすべて行った局在化の専門家の広い範囲へのアクセスを有することを意味する 厳密な選択過程によって。「

言われるHaymarketの相談のJamieホール、年長のコンサルタントおよび局在化および翻訳専門家 「多くの局在化の専門家は局在化工業の外で働いて、ことを彼等の分った 言語および翻訳技術は十分に利用されていない。 最近、私達は顕著な増加をの目撃した 完全修飾局在化の専門家のための要求。 従っていままで決してよりよい時間がなかった 技術が十分に認められる企業に壊れるべき修飾された専門家のため。 同じ 時間、私達は局在化右の人をすぐに見つけるために工業を助ける。 WorldLingoの私達の同盟 の新しい顧客と働く修飾された候補者および機会のより広い源を私達に与える 局在化の企業。 私達は長く、生産的な職場関係に先に見ている。「

-終り

WorldLingoについて

WorldLingoは統合された、オンライン翻訳解決の一流の提供者である。 会社のサービスは専門の人間翻訳および文化的に敏感な局在化まで費用の有効な機械翻訳の解決から、及ぶ。 5,000人の専門訳者上ののグローバル・ネットワークは人間翻訳を作り出す。 WorldLingoはまた対面電子メールのための独特な、実時間翻訳解決および即刻のメッセージを提供する。 これらの解決は内部および外的な多言語の聴衆と世界中どこでも相互に作用するためにそれをビジネスおよび専門家のために容易にさせる。 正確な結合および費用の有効な翻訳によって、WorldLingoは商業の世界の言葉の障壁の破壊の方のすばらしい大またを取っている。

WorldLingoはたくさんの翻訳を毎日作り出す。 顧客はAT&を含んでいる; T、ソニー、Eli Lilly、Belkin、Cadbury Schweppes、Qualcomm、Pricelineおよび種族DDB。 WorldLingoはまた欧州連合へ翻訳サービスの公式の製造者である。 さらに、マイクロソフトはOffice XPおよび単語2002年にWorldLingoの技術を統合した。 WorldLingoは米国、オーストラレーシアおよびヨーロッパのオフィスとの全体的な組織である。

より多くの情報のため: 接触WorldLingo