这是原网页的计算机翻译。 它仅提供大体上的翻译,不能视为完整或准确无误。 Close Disclaimer

新闻

受语言限制的美国电子邮件

美国和加拿大拥有 2.72 亿活跃的电子邮件帐户,但它们有可能改善业务 沟通受到语言障碍的限制。

最近的一项在线消息研究报告称,电子邮件帐户的数量从 3.1 亿增加到 1999年1月1日的邮箱,到1999年9月底达到4.35亿。

这些邮箱中近三分之二位于美国和加拿大,可通过 Cell 访问电子邮件帐户 电话、视频游戏甚至有线电视。

电子邮件使用的增加,特别是在商业上,与电子邮件的廉价性质有关 根据洋基集团的说法。

这家总部位于波士顿的研究公司估计,这封电子邮件的价格几乎比直接邮件便宜三分之二 启动业务翻译的邮件。

Forrester 表示,电子邮件将继续取代传统蜗牛邮件的营销工作 研究的吉姆·内尔

到2003年,营销电子邮件的数量将等于美国邮政转发的直邮数量。 到2004年,普通家庭每天将收到9封营销电子邮件,”他说。 ”尼尔说。

“为了在成为电子邮件之海方面保持突出地位,营销人员将需要合适的人, 合作伙伴和结构,以建立成功的客户关系。”

国际数据公司报告强调,成功的客户关系可能取决于 多语言沟通。

到2003年,三分之一的互联网用户更喜欢使用英语以外的语言。

互联网使用增长最快的是亚洲,使用互联网的人数将增长。 从现在的2000万,到2003年达到7500万。

WorldLingo 是一家翻译公司,创建了一个创新的电子邮件系统,帮助英语 企业与新兴的亚洲和欧洲在线市场沟通。

WorldLingo董事长Phil Scanlan表示,如果利润 通过电子邮件营销。

“我们为企业提供电子邮件系统,允许他们向外国客户发送消息 语言,以及用他们自己的语言接收回复,”先生。 ”斯堪兰说。

“我们的系统可以与API集成,也可以根据需要使用。

先生。 Scanlan表示,电子邮件翻译系统对于本地化的网站至关重要。

“许多企业认为,一旦他们将网站本地化为多种语言,他们就必须 坐下来,观看来自全球各个角落的订单和收入流。

“情况并非如此,因为他们还需要一个可以翻译消息的通信系统。

根据一项为期两年的Forrester Research调查,75%的美国网站(1999年)无法 完成订单请求。

缺乏翻译能力是造成这种情况的主要原因,例如注册 国际地址不在业务能力范围内。

如果美国要利用电子商务机会,翻译电子邮件至关重要。

NUA 发现充分代表了这种需求的紧迫性。

“到2003年,全球60%的在线人口和50%的互联网销售将在美国境外进行。

电子邮件翻译是确保美国企业利用万维网的好工具。

-结束-

关于 WorldLingo

WorldLingo 是领先的集成在线翻译解决方案提供商。 该公司的服务范围从具有成本效益的机器翻译解决方案,到专业的人类翻译和文化敏感的本地化。 由 5,000 多名专业翻译人员组成的全球网络可生成人工翻译。 WorldLingo 还为双向电子邮件和即时消息提供独特的实时翻译解决方案。 这些解决方案使企业和专业人士能够轻松地与世界各地的内部和外部多语言受众互动。 通过结合准确和经济高效的翻译,WorldLingo正在为打破商业世界的语言障碍迈出了一大步。

WorldLingo 每天提供数千种翻译。 客户包括 AT&;T、Sony、Eli Lilly、Belkin、Cadbury Schweppes、Qualcomm、Priceline 和 Tribal DDB。 WorldLingo 也是欧盟翻译服务的官方供应商。 此外,微软已将WorldLingo的技术集成到Office XP和Word 2002中。 WorldLingo 是一家全球性组织,在美国、澳大拉西亚和欧洲设有办事处。

有关更多信息: 联系 WorldLingo