WorldLingo 是谁?
WorldLingo 的专业领域是什么?
WorldLingo 会翻译成哪些语言?
WorldLingo 如何认证我们的语言学家?
WorldLingo 如何管理项目?
WorldLingo 是否会发送项目状态报告?
项目期间的主要联系人是谁?
在项目过程中如何处理变更?
WorldLingo 的沟通方式是什么?
版本控制方面是否有特殊要求?
WorldLingo 是谁?
成立于 1998 年,旨在帮助人们在国外市场交流和开展业务, WorldLingo 是当今互联网领先的翻译服务之一, 每天翻译。
WorldLingo 的专业领域是什么?
我们支持一系列文档格式...
WorldLingo 为您的书籍、手册、目录、公司商品、
电子邮件、网站、传单、图形、法律合同、手册、多媒体、时事通讯、小册子、专利、
演示文稿、宣传材料、报告等。
专业技术领域...
WorldLingo 专门从事各种领域的翻译,包括:
- 汽车
- 航空/空间
- 银行
- 酿造
- 电缆/电信
- 化学
- 计算机科学
- 建筑
- 经济/商业
- 电子
- 工程
- 环境科学
- 财务
- 食品科学
- 投资
- 法律
- 休闲产业
- 营销
- 数学
- 医疗/制药
- 冶金
- 军事和政府
- 海军
- 摄影/光学
- 物理/原子能
- 政治学
- 科学
- 技术
WorldLingo 会翻译成哪些语言?
WorldLingo 翻译成所有商业语言。 查看我们的 完整的语言列表。
WorldLingo 如何认证我们的语言学家?
a. WorldLingo 仅使用经过认证的母语翻译。
b. 我们所有的翻译人员都通过了翻译测试(这是专门针对他们的专业领域)。
由于行业中翻译人员和“所谓的翻译人员”太多,我们发现这些要求 非常有效地为您选择高质量的翻译。
WorldLingo 的编辑和语言评论家通常拥有相应语言的学位,或 翻译学位(以语法/或其语言获得荣誉)。 或者,他们可能是 项目的主题。
所有 WorldLingo 翻译人员均根据其来源和目标语言能力,即翻译进行选择 技能、学习能力、知识结构等 然后,我们从 大量的候选人。
WorldLingo 如何管理项目?
WorldLingo 翻译和/或本地化工作的第一步是为您指派项目经理。 项目经理是您在 WorldLingo 的代表。 他/她确保我们清楚地理解并满足所有要求 您的要求。 他们还将确保您在整个项目期间持续满意。
我们的项目管理系统让您有信心知道您有一个联络点 次数。 以下部分概述了文档翻译的典型生命周期:
- 我们从您那里获取源文件,以便翻译/本地化您的文档。
- 我们的项目经理评估翻译/本地化您的文档所需的翻译范围。
- 我们提供详细的报价,并详细说明所需的翻译/本地化服务,以及 带有“翻译请求”表格
- 收到“翻译请求”表格后,即表示签署协议(这是一份法律 确保双方满足项目成功所需各项要求的义务)。
- 一旦我们获得您的批准,项目经理就会指派合适的翻译人员 您的项目。 如有要求,翻译人员将在进行翻译时创建翻译记忆库。
- 完成后,母语校对人员将相应地编辑翻译。
- 然后,我们的质量保证 (QA) 检查 翻译过程,并相应地进行更正(这些可能是由于语言或文化 翻译过程中的差异)。
- 翻译后的产品将退回给您进行审查。
- 如有更改,将在您审核文件后实施。
- 最终产品通过您选择的电子邮件或 FTP 交付给您。
客户联络人
项目经理
项目经理是与项目相关的所有沟通的主要联系人。 他/她
协调翻译、校对读者、编辑、技术专家和 QA 之间的工作。 我们
确保分配给您的项目的项目经理具备必要的技能和全面的
了解翻译和/或本地化您的
文档。 项目经理负责按时交付您的项目,
您的预算和满意程度。 他/她定期提供有关您项目的进度报告。 他们
完成文档的诊断和分析。 需要翻译/本地化的文本
然后提交给翻译。
图形艺术家
图形艺术家翻译/本地化您的文档中包含的任何图形。 这个
可能涉及编辑、操作和创建新图形。
译员/校对员
我们的翻译和校对人员都是具有行业认可的资质的母语人士。 我们
确保分配给您项目的翻译人员在您的业务领域拥有必要的专业知识。 这个
确保使用正确的术语、适当的背景和文化准确性。
技术团队
我们技术团队的每位成员都是各自领域的专家。 所有这些都经过精心挑选,
确保他们拥有处理您的文件所需的经验和资格。
WorldLingo 是否会发送项目状态报告?
在复杂的工作中,您必须不断了解翻译的进度
工作。 我们通过生产电话会议和状态报告来实现这一点。 此外,我们在
允许您随时跟踪翻译工作状态的网络。
可用的报告类型包括:
- 项目经理编制的每周状态报告(或根据与客户商定的频率)
- 向客户报告与源材料或项目文件相关的问题
- 与客户参加定期的项目特定状态会议
请注意: 上述生命周期因翻译作业的大小而异...
项目期间的主要联系人是谁?
项目经理将是项目过程中的主要联系人。
在项目过程中如何处理变更?
当您提出对项目范围、基线规范或时间要求的任何变更时, 项目经理评估这些内容,并评估验收前可能产生的影响。
如果变更需要更新时间表(通常里程碑移动一周以上),或 资源分配调整(约 10% 的变化),项目经理向您报告此变化。 就项目范围或基线的变更与您达成协议后,项目 经理相应地更新与项目相关的所有文档(时间表、规范和 指南)。 然后,他们将更新的信息传递给其关注的对象。 项目修改 将记录文件并维护检查表。
WorldLingo 的沟通方式是什么?
90% 的项目通信是通过互联网电子邮件实现的。 所有书面通讯均以英文书写。
版本控制方面是否有特殊要求?
对于客户对源文件的更改,任何更新都应由 按照项目开始前商定的方案委托人。 WorldLingo 应适当 根据客户报告进行更新。
