产品本地化 - 不仅仅是翻译
准备产品在世界各地使用通常比简单地翻译文本内容更深入 或 GUI。 本地化是将您的产品适应特定区域设置的过程 - 适应其语言, 标准和文化规范,以及特定目标市场的需求和期望。 旁边 必须考虑文本、图标、文化、内容和技术问题的翻译,包括本地 惯例、时间/日期显示、测量系统、数字和货币、法律惯例、字符 编码 &; 字体。
任何产品、任何语言、任何市场的本地化
WorldLingo 提供各种专业的本地化咨询、项目管理和 工程服务,以确保准确性、兼容性、可靠性、性能和验收 全球 141 个语言市场。
为什么要将 WorldLingo 用于本地化项目?
- 负担能力和; ROI - 通过外包翻译提高投资回报率 本地化流程工作,并通过 WorldLingo 的翻译资产管理系统。
- 准确性和 质量 - 合格且准确的双语和多语种母语翻译。 通过校对和编辑流程实现高质量保证标准。
- 可访问性和 接受 - 多语言供应商支持超过 141 种语言
- 兼容性 - 所有计算机平台和编程语言
- 专业知识和 经验 - 每天进行数千次翻译的专业信任,以及 为全球企业、政府、组织和企业提供全球解决方案。
- 全球网络 - 在美国、澳大拉西亚和欧洲设有办事处的全球组织
