这是原网页的计算机翻译。 它仅提供大体上的翻译,不能视为完整或准确无误。 Close Disclaimer

网站本地化

专业网站本地化

WorldLingo 是为政府、企业提供专业网站本地化的行业领先提供商 以及全球的在线业务。 我们广泛的资源使我们能够提供一个完整的网站 本地化解决方案,使您的企业能够扩展到尚未开发的国际市场,并从中成长。

WorldLingo 软件本地化流程

1. 规划和 本地化评估

项目工程分析,包括要求规范、流程定义和国际化审计。

2. 从源软件中提取/重新集成资产,使其格式可翻译

  • 资源和内容文件
  • 图形、富媒体、图像和图标
  • 客户端和服务器侧脚本

3. 翻译后测试

将可翻译元素重新整合回您的网站和 Web-drive 应用程序后,以及 翻译人员进行功能和语言测试。

本地化质量保证

我们的工程流程基于包括广泛的本地化质量保证程序的模型。 每个 网站本地化项目是在一致、以质量为中心的框架内完成的。 质量和 工作流程可以进行调整,以与现有的客户端环境集成。 在 本地化生命周期流程,我们的管理和生产团队在美国办事处工作, 澳大拉西亚和欧洲,通过我们的质量保证程序控制流程的各个方面。

管理本地化软件资产

对从事软件本地化项目的所有公司来说,越来越重要的是 最大化他们持有的翻译资产中经常隐藏的“价值”。 用于确保软件 本地化过程是一致的,现在准确也可以提供驱动语言技术的方法 将彻底改变本地化软件和支持材料(甚至 您的日常业务沟通)。 WorldLingo's 餐厅 翻译资产管理系统使您能够利用现有的翻译资产来减少 当前和未来软件本地化的成本。

我们在本地化中使用的一些工具包括:

  • Microsoft Office 套件
  • Adobe FrameMaker 系列
  • Adobe 插图画家
  • Adobe InDesign 设计
  • Adobe Photoshop
  • Macromedia 烟花
  • Quark Xpress 餐厅
  • 油漆车间专业人员
  • 宏媒体闪存
  • Macromedia Dreamweaver 梦想家
  • Adobe GoLive 上线
  • Microsoft 帮助研讨会
  • SQL 服务器
  • Oracle
  • 阿帕奇
  • Trados 工作台
  • SDLX
  • Dé;jà Vu

为什么使用 WorldLingo 来本地化您的网站?

  • 专业知识、经验和 每天进行数千次翻译的专业信任
  • 在美国、澳大利亚和欧洲设有办事处的全球组织
  • 蓝筹客户名单 - AT&;T、索尼、礼来、贝尔金、Cadbury Schweppes、高通、Priceline、Cnet、 部落DDB
  • 由 5,000 多名专业翻译人员组成的全球网络
  • 支持超过 141 种语言
  • 支持所有计算机平台和编程语言
  • 高质量保证程序
  • 翻译资产管理系统,可重复使用和利用您的本地化翻译资产
  • 我们兑现承诺

立即在线订购本地化服务

您可以获得即时报价,提交您的网站进行翻译,或使用 在线订购单(右上方)。

获取翻译报价

选择文档(s)
输入字数
输入文本


翻译自:
翻译成:

对于多个条目,在选择时按住控制键或换挡键。

国际化提示

准备您的网站进行本地化

了解更多

WorldLingo 白皮书

无缝翻译 - 用户交付

了解更多