专业网站本地化
WorldLingo 是为政府、企业提供专业网站本地化的行业领先提供商 以及全球的在线业务。 我们广泛的资源使我们能够提供一个完整的网站 本地化解决方案,使您的企业能够扩展到尚未开发的国际市场,并从中成长。
WorldLingo 软件本地化流程
1. 规划和 本地化评估
项目工程分析,包括要求规范、流程定义和国际化审计。
2. 从源软件中提取/重新集成资产,使其格式可翻译
- 资源和内容文件
- 图形、富媒体、图像和图标
- 客户端和服务器侧脚本
3. 翻译后测试
将可翻译元素重新整合回您的网站和 Web-drive 应用程序后,以及 翻译人员进行功能和语言测试。
本地化质量保证
我们的工程流程基于包括广泛的本地化质量保证程序的模型。 每个 网站本地化项目是在一致、以质量为中心的框架内完成的。 质量和 工作流程可以进行调整,以与现有的客户端环境集成。 在 本地化生命周期流程,我们的管理和生产团队在美国办事处工作, 澳大拉西亚和欧洲,通过我们的质量保证程序控制流程的各个方面。
管理本地化软件资产
对从事软件本地化项目的所有公司来说,越来越重要的是 最大化他们持有的翻译资产中经常隐藏的“价值”。 用于确保软件 本地化过程是一致的,现在准确也可以提供驱动语言技术的方法 将彻底改变本地化软件和支持材料(甚至 您的日常业务沟通)。 WorldLingo's 餐厅 翻译资产管理系统使您能够利用现有的翻译资产来减少 当前和未来软件本地化的成本。
我们在本地化中使用的一些工具包括:
- Microsoft Office 套件
- Adobe FrameMaker 系列
- Adobe 插图画家
- Adobe InDesign 设计
- Adobe Photoshop
- Macromedia 烟花
- Quark Xpress 餐厅
- 油漆车间专业人员
- 宏媒体闪存
- Macromedia Dreamweaver 梦想家
- Adobe GoLive 上线
- Microsoft 帮助研讨会
- SQL 服务器
- Oracle
- 阿帕奇
- Trados 工作台
- SDLX
- Dé;jà Vu
为什么使用 WorldLingo 来本地化您的网站?
- 专业知识、经验和 每天进行数千次翻译的专业信任
- 在美国、澳大利亚和欧洲设有办事处的全球组织
- 蓝筹客户名单 - AT&;T、索尼、礼来、贝尔金、Cadbury Schweppes、高通、Priceline、Cnet、 部落DDB
- 由 5,000 多名专业翻译人员组成的全球网络
- 支持超过 141 种语言
- 支持所有计算机平台和编程语言
- 高质量保证程序
- 翻译资产管理系统,可重复使用和利用您的本地化翻译资产
- 我们兑现承诺
立即在线订购本地化服务
您可以获得即时报价,提交您的网站进行翻译,或使用 在线订购单(右上方)。
