消费者通信需要全球化
许多在线冲浪者认为英语是网络上唯一的语言,但大量的研究和 统计数据表明,将冲浪活动限制在英语网站可以减少您的 信息收集和购买机会。
国际数据公司 (IDC) 报告 - “网站全球化: 互联网的下一个要素 “2.0时代”表示,未来几年互联网的快速普及将继续,但占 说英语的用户会拒绝。
Forrester Research发现,目前只有50%的互联网用户会说英语,到2005年 据估计,只有三分之一的互联网企业使用英语进行在线通信。
网络上语言使用的变化动态将受到网络参与度增加的影响最大 亚洲。 到2003年底,亚洲互联网使用量将从3800万(2000年)增加到9583万 冲浪者,预计占世界总量的四分之一。
预计欧洲互联网使用量也将占整体的百分比增加,木星报告 未来三年,欧洲互联网的使用将增加三倍。
只能访问含英语内容的网站的净消费者的购买机会将是 由于他们可以接收的产品信息数量有限,因此最小化。
希望从欧洲和亚洲购买产品或研究信息的消费者需要 将内容翻译成语言的能力。
这可以通过浏览器工具插件来实现,该插件可按要求翻译 Web 内容。
目前 WorldLingo 提供浏览器工具。 翻译并不完美,但 足以为冲浪者提供场地的围栏。
将浏览器工具放在 Web 浏览器的工具栏上是确保您可以访问 互联网的大部分内容。 使所有国家都能访问网络的其他方法 网络大师的手谁制造互联网网站。
如果消费者希望双向发展,应该寻找三个关键的全球化领域 与非英语企业的关系。
区域 1。 他们有网站翻译吗? - 企业可以从 下载翻译对象 www.worldlingo.com 并将其放在他们的网站上。 这允许消费者查看 8 个网页中的任何一个 语言免费。 再一次,翻译是自动机器翻译,所以不是100% 但对于不讲网站上使用的语言的访客来说,这是向前迈出的一大步。
区域 2: 站点是否本地化? - 本地化类似于翻译,但它考虑了 每个国家/地区涉及的文化细微差别,经常处理图形和本地化合作伙伴 专门制作多语言网站。 本地化后,网站会 为特定语言或文化而发展的感觉。
如果网站被本地化到您的语言中,则表明企业已考虑您的 采购需求。 从这些网站购买就像从位于 你自己的国家。
第 3 步: 别忘了这封电子邮件 - 您因为网络购物活动而收到多少封电子邮件? 一旦您开始从以下网站购买产品,您应该期望非英语使用者提供类似的号码: 用另一种语言写的。
你可能很幸运,手头有一群才华横溢的多语言演讲者,他们可以处理这个外国人。 语言电子邮件,或者您可以负担得起聘请母语人士的费用。 但很多人不能,因此电子邮件 翻译服务是必要的。
WorldLingo 有一个电子邮件翻译系统,为您提供 电子邮件和人文翻译 (HT) 引文。 机器翻译为您提供电子邮件和 帮助您从小麦块中对小麦进行分类。 作为消费者,MT 非常有用,因为它可以为您提供 产品功能等信息。 但是,如果这是一笔大笔的购买,例如电机 您可能希望使用 HT 选项来确保您明智地购买。
通过提供电子邮件和创建网站,让企业能够使用客户的语言, 与外语客户的沟通将得到改善。
如果消费者能够找到认识到互联网是真正的全球化的网站,那么对于 双方。 企业将增加销售额,消费者将获得更多选择。
-结束-
关于 WorldLingo
WorldLingo 是领先的集成在线翻译解决方案提供商。 该公司的服务范围从具有成本效益的机器翻译解决方案,到专业的人类翻译和文化敏感的本地化。 由 5,000 多名专业翻译人员组成的全球网络可生成人工翻译。 WorldLingo 还为双向电子邮件和即时消息提供独特的实时翻译解决方案。 这些解决方案使企业和专业人士能够轻松地与世界各地的内部和外部多语言受众互动。 通过结合准确和具有成本效益的翻译,WorldLingo正在为打破商业世界的语言障碍迈出了一大步。
WorldLingo 每天提供数千种翻译。 客户包括 AT&;T、Sony、Eli Lilly、Belkin、Cadbury Schweppes、Qualcomm、Priceline 和 Tribal DDB。 WorldLingo 也是欧盟翻译服务的官方供应商。 此外,微软已将WorldLingo的技术集成到Office XP和Word 2002中。 WorldLingo 是一家全球性组织,在美国、澳大拉西亚和欧洲设有办事处。
有关更多信息: 联系 WorldLingo
