消費者通訊需要全球化
許多網路衝浪者認為英文是線上唯一的語言,但有大量的研究和 統計資料顯示,將您的衝浪活動限制在英語網站會減少您的 資訊收集和購買機會。
國際資料公司 (IDC) 報告 - "網站全球化: 網際網路的下一個要務 2.0 時代,表示網際網路的快速採用將在未來幾年繼續,但 英語使用者將拒絕。
Forrester Research 發現目前只有 50% 的網際網路使用者會說英文,到了 2005 年 估計只有三分之一的網際網路企業會使用英文進行線上通訊。
網路上語言使用動態的變化最受網路參與增加的影響 在亞洲 到 2003 年年底,亞洲網路使用量將從 3800 萬 (2000) 提升到線上 9583 萬 衝浪者,預計為世界總數的四分之一。
隨著木星報告,歐洲網際網路使用率也預期將成長為整體百分比 歐洲網際網路使用在未來三年將增加三倍。
僅可存取英文網站之淨消費者的購買機會將是 由於可接收的產品資訊數量有限,因此最小化。
想要從歐洲和亞洲購買產品或研究資訊的消費者需要 將內容翻譯成其語言的能力。
這可以透過瀏覽器工具外掛程式實現,機器可按要求翻譯 Web 內容。
目前 WorldLingo 提供瀏覽器工具。 翻譯不完美,但 足以為衝浪者提供場地整潔度。
將瀏覽器工具放在網頁瀏覽器的工具列上,是主動確保您能夠存取 大部分的網際網路內容。 讓所有國家都能存取網路的其他方法,是在 製作網際網路網站的 Web Master 的手。
消費者如果想要雙向化,應該注意三個關鍵的全球化領域 與非英語企業的關係。
第 1 區。 他們有網站翻譯嗎? - 企業可以從 www.worldlingo.com 並將其放在他們的網站上。 這可讓消費者檢視 8 個 語言免費。 再次強調,翻譯是自動機器翻譯,因此並非 100% 準確,但對於不會說網站上所用語言的訪客而言,這是一大步。
區域 2: 試驗單位是否在地化? - 當地語系化與翻譯類似,但考慮到 每個國家/地區都涉及的文化差異,經常處理圖形和在地化合作夥伴 專門製作多語言網站。 在當地語系化後,網站會呈現外觀並 為特定語言或文化而發展的感覺。
如果網站已當地語系化為您的語言,則表示企業已考慮您的 購買需求。 從這些網站購買與從位於 您自己的國家。
步驟 3: 別忘了這封電子郵件 - 您的網路購物活動會得到多少封電子郵件? 一旦您開始從 以其他語言書寫。
您可能很幸運,而且手上有一群才華洋溢的多語言演講者,他們能夠處理這個外國人 語言電子郵件,或您可以負擔聘請母語人士的費用。 但許多人無法,因此電子郵件 翻譯服務為必要項目。
WorldLingo 有電子郵件翻譯系統,提供您 電子郵件和供人翻譯 (HT) 使用的引文。 機器翻譯可為您提供電子郵件和 幫助您從酒館分類小麥。 身為消費者,MT 非常有用,因為它可能為您提供 資訊,例如產品的功能。 但是,如果是大筆金錢購買,例如汽車 車輛,您可能希望使用 HT 選項,以確保您合理購買。
透過提供電子郵件和建立可讓企業以客戶語言發言的網站, 與外語客戶的溝通將會改善。
如果消費者能找到認清網際網路確實是全球性的站台,那麼這是雙贏局面, 雙方。 企業將做出更多銷售,消費者將得到更多選擇。
-結束-
關於 WorldLingo
WorldLingo 是整合式線上翻譯解決方案的領先供應商。 公司的服務範圍從符合成本效益的機器翻譯解決方案,到專業的人文翻譯和文化敏感的在地化。 全球超過 5,000 個專業譯者網路可製作人為翻譯。 WorldLingo 也為雙向電子郵件和即時訊息提供獨特的即時翻譯解決方案。 這些解決方案讓企業和專業人士可以輕鬆地與世界各地的內部和外部多語言受眾互動。 WorldLingo 透過結合準確且具成本效益的翻譯,在商業界打破語言障礙方面取得巨大進展。
WorldLingo 每天製作成千上萬的翻譯。 客戶包括 AT&;T、Sony、Eli Lilly、Belkin、Cadbury Schweppes、Qualcomm、Priceline 和 Tribal DDB。 WorldLingo 也是歐盟翻譯服務的官方供應商。 此外,微軟已將 WorldLingo 的技術整合至 Office XP 和 Word 2002。 WorldLingo 是一個全球性組織,在美國、澳洲和歐洲設有辦事處。
如需更多資訊: 聯絡 WorldLingo
