產品國際化
國際化 (I18N) 是在技術/設計層面確保產品能夠 輕鬆在地化。 產品可能需要一些設計或工程變更,以便將您的設計適應 特定國際市場的文化、語言和技術要求。 例如德文 平均每個字使用比英文多 1/3 個字元。 另一個例子是設計介面 必須考慮從右到左的指令碼、時間/日期和測量系統,以及雙位元組 字元集。
國際化流程
WorldLingo Translations 不僅擁有網站國際化專家,還能確保您的網站或應用程式 完全國際化,但我們也有翻譯和在地化團隊來在地化您的網路內容 多種語言,從而確保您的站點準備好進入全球市場。 我們的國際化 服務遵循 3 步驟流程,包含:
- 相容性分析
- 工程
- 測試
支援國際化的平台
- Microsoft Windows
- Mac
- Solaris/林克斯
- 尤克斯
- 奧斯多
- OS/2.
國際化的支援工具
- Adobe FrameMaker
- Adobe Illustrator
- Adobe InDesign 設計
- Adobe Photoshop
- 大型媒體煙火
- Quark Xpress 餐廳
- 專業烤漆店
- 巨量媒體快閃
- Macromedia Dreamweaver 大型媒體夢幻編織
- Adobe GoLive
- Microsoft ?說明研討會
- SQL 伺服器
- Oracle
- 阿帕奇
- Trados 工作台
- SDLX
- Déjà Vu
為何使用 WorldLingo 將您的產品國際化?
- 高品質測試與 保證程序
- 全球組織,在美國、澳洲和歐洲設有辦事處
- Blue-chip 客戶名單 - AT&;T、Sony、Eli Lilly、Belkin、Cadbury Schweppes、Qualcomm、Priceline、Cnet 和 Tribal DDB。
- 支援超過 141 種語言
- 支援所有電腦平台和程式設計語言
- 翻譯資產管理系統,以重複使用和利用您的在地化翻譯資產
- 我們兌現承諾
聯絡我們
使用表格(右上方)或電話聯絡我們,以取得更多有關國際化服務的資訊 我們提供以下號碼:
美國
致電:
英國
致電:
