專業網站在地化
WorldLingo 是為政府、企業提供專業網站在地化服務的業界領先供應商 和全球線上企業 我們的廣泛資源讓我們能夠提供完整的網站 本地化解決方案,讓您的企業能夠擴展到未開發的國際市場,並從中成長。
WorldLingo 軟體在地化流程
1. 規劃與 當地語系化評估
專案工程分析,包括要求規格、流程定義和國際化稽核。
2. 從源軟體中擷取/重新整合資產為可翻譯的格式
- 資源和內容檔案
- 圖形、多媒體、影像和圖示
- 用戶端和伺服器側標
3. 翻譯後測試
將可翻譯的元素重新整合至您的網站和網頁驅動應用程式之後, 翻譯員進行功能和語言測試。
在地化品質保證
我們的工程流程是以包含廣泛在地化品質保證程序的模型為基礎。 每個 網站在地化專案在一致、以品質為中心的架構內完成。 品質與 工作流程可以調整為與現有的用戶端環境整合。 在 我們的管理和生產團隊在美國的辦公室工作, 澳洲和歐洲,透過我們的品質保證程序來控制流程的各個方面。
管理您的本地化軟體資產
對從事軟體在地化專案的所有公司而言,越來越重要,需要 最大化他們持有的翻譯資產中經常隱藏的“價值”。 用來確保軟體 當地語系化流程一致且準確,現在也可以提供推動語言技術的方法 將徹底改變您本地化軟體和支援材料(甚至 您的日常業務通訊)。 WorldLingo 的 翻譯資產管理系統使您能夠利用現有的翻譯資產來減少 目前和未來軟體在地化的成本。
我們在在地化中使用的一些工具包括:
- Microsoft Office 套件
- Adobe FrameMaker
- Adobe Illustrator
- Adobe InDesign 設計
- Adobe Photoshop
- 大型媒體煙火
- Quark Xpress 餐廳
- 專業烤漆店
- 巨量媒體快閃
- 巨型媒體夢幻編織
- Adobe GoLive
- Microsoft 說明實作坊
- SQL 伺服器
- Oracle
- 阿帕奇
- Trados 工作台
- SDLX
- Dé;jà Vu
為何使用 WorldLingo 來在地化您的網站?
- 專業知識、經驗與 每天進行數千種翻譯的專業信任
- 在美國、澳洲和歐洲設有辦事處的全球組織
- Blue-chip 客戶名單 - AT&;T、Sony、Eli Lilly、Belkin、Cadbury Schweppes、Qualcomm、Priceline、Cnet、 和部落 DDB
- 超過 5,000 個專業翻譯員的全球網路
- 支援超過 141 種語言
- 支援所有電腦平台和程式設計語言
- 高品質保證程序
- 翻譯資產管理系統,以重複使用和利用您的在地化翻譯資產
- 我們兌現承諾
立即線上訂購您的在地化服務
您可以使用 線上訂購單(右上方)。
