Audiovisuelle Übersetzung. Nehmen Sie Ihre audiovisuellen Präsentationen über den inländischen Markt hinaus auf
WorldLingo bietet Untertitel-Übersetzungslösungen, die es Produktionsunternehmen ermöglichen, ihre bestehenden Audio- visuelle Programme, die für fremdsprachige Zielgruppen lesbar sind, ohne den ursprünglichen Soundtrack zu ersetzen. WorldLingo kann Originalübersetzungsuntertitelung, -wiederholung und -bearbeitung von bereits vorhandenen Untertiteldateien sowie Spotting- und Continuity-Skripte in und aus über 141 Sprachen für eine Vielzahl von Medien:
- Film
- Video
- DVD
- Fernsehen
- Werbung
- Unternehmenspräsentationen
- Videos an Bord
Qualitätsübersetzung und -transkription
Unsere umfangreichen Ressourcen ermöglichen es uns, qualitativ hochwertige Großprojekte innerhalb enger Fristen zu liefern und mit einheitlichen Qualitätsstandards. Alle Untertitelungsarbeiten entsprechen strengen Qualitätsrichtlinien, einschließlich die Auswahl des am besten geeigneten Übersetzers für das Projekt, mehrere Sprachen und technische Qualitätskontrolle für jede Textzeile und Einhaltung von Untertitelkonventionen für das Zielgebiet. Das Ergebnis ist eine kompetente, angenehme und genaue Version des Originalmaterials, vollständig kompatibel mit die Systemanforderungen der Kunden.
Untertiteldienste
WorldLingo Translations verfügt auch über umfangreiche Erfahrung im Bereich Open & geschlossen in Echtzeit und offline Untertitelung, in Übereinstimmung mit mit US-amerikanischen und europäischen Vorschriften. WorldLingo kann mit Kunden zusammenarbeiten, um kosteneffektiv und effizient zu gewährleisten Einhaltung von staatlich vorgeschriebenen Standards.
Kontaktieren Sie uns
Für ein Angebot, um eine Bestellung aufzugeben oder weitere Informationen über die Untertitelübersetzung von WorldLingo anzufordern kontaktieren Sie uns noch heute über das Formular oben auf dieser Seite oder rufen Sie uns an unter:
USA
Anruf:
Vereinigtes Königreich
Anruf: