Bei dieser Fassung handelt es sich um eine Computerübersetzung der Original-Webseite. Sie dient zur allgemeinen Information und erhebt nicht den Anspruch, vollständig oder korrekt zu sein. Close Disclaimer

Internationalisierung Spitzen für Ihre Web site

Die folgenden Spitzen helfen, Ihre Web site für Lokalisation vorzubereiten.

1. Kodieren Sie und dienen Sie Ihre Seiten als Unicode

Wenn Sie auf dem Beschränken Ihres Aufstellungsortes in unterschiedliche Sprachen als die beste kodierung planen, sollten Sie wählen Sie für Ihre Webseiten ist Unicode. Unicode ist eine Art numerische Darstellung der Buchstaben, die zwei ist Bytes und können bis 65535 Buchstaben so enthalten, um darzustellen. Es gibt keine z.Z. gesprochenen Sprachen, die haben mehr als 65.535 Buchstaben, also, indem Sie Unicode als Ihr codepage verwenden, sollten Sie nicht in Probleme mit laufen nicht anzeigende Buchstaben. Um Ihre Webseite als Unicode Seite darzustellen, spezifizieren Sie den Zeichensatz als UTF-8 anstatt fügen die Rückstellung unterhalb der Linie des Codes im Hauptteil Ihrer Seite hinzu:

<Meta HTTP-equiv= " Inhalt-Art " content= " Text/HTML; charset=utf-8 ">

Ein anderer Nutzen des Verwendens von unicode, um Ihre Seiten zu schreiben ist, daß er Ihnen einzigartig erlaubt, Mehrfachverbindungsstelle anzuzeigen Zeichensätze auf der einer Seite. Dieses ist vom meisten Nutzen für Seiten, in denen Sie mehr als ein anzeigen möchten Art der Sprache z.B. einleitende Spritzenseiten, Spracheninhaltsverzeichnisse etc. Sie müssen auch sicherstellen Ihr web server wird gegründet, um die Seite als Unicode zur Datenbanksuchroutine zu schicken. Wenn Sie das Apache web server verwenden Sie können dies tun, indem Sie die .htaccess Akte redigieren und überprüfen, ob die AddDefaultCharset Richtlinie wie eingestellt wird:

AddDefaultCharset utf-8

2. Verwenden Sie Arten anstatt <Schriftkegel> und Gebrauch Unicode Schriftkegelgesichter in Ihrem css

Arten verwenden anstatt, Schriftkegel <einbettend> Umbauten in Ihren Seiten bildet es einfacher, damit Sie Text justieren Größe für einige Sprachen stationieren weit ein in einem späteren Stadium. Wenn Sie Ihre Webseiten in einer Sprache verursachen anders als Englisch werden Sie begrenzt, wenn man Schriftkegelgesichter verwendet. Es gibt einige Schriftkegelgesichter in den Fenstern, die sind automatisch angebracht und kann mehrsprachige Buchstaben zeigen. Wenn Sie mögen, sehen Ihre Besucher Ihre Seiten an beheben Sie ohne irgendeine Notwendigkeit, Schriftkegel, Sie anzubringen muß diese mehrsprachigen Schriftkegel benutzen. Das allgemeinste Unicode Schriftkegel-Gesicht Wahlen schließen Arial, Verdana, Zeiten neues römisches & mit ein; Tahoma.

3. Erwägen Sie, Ihre Dokumente in einer XML Sprache, für Trennung der Art und des Inhalts zu schreiben

XHTML und XML + XSLT erlaubt, daß Ihre zufriedenen Quellakten leistungsfähig übersetzt werden. XML Dokumentarten haben weitverbreitete Unterstützung in einer Anzahl von übersetzung Gedächtnisanwendungen, bedeutend, daß übersetzer arbeiten können direkt mit Ihren Quellakten, die Zeit verringernd verbracht auf Formatierung.

4. Betrachten Sie einen flüssigen Fluß des Textes, Unterschiede bezüglich der Wortlänge zuzulassen

Deutscher Text auf Durchschnitt verwendet 1/3. mehr Buchstaben pro Wörter, als englische und asiatische Sprachen häufig aufnehmen viel weniger Buchstabe Raum als englische Wörter. Ihre Designschnittstelle, -plan und -navigation müssen bilden Betrachtungen für diese Unterschiede. Erwägen Sie, CSS zu verwenden, der für Textelemente in Position bringt oder verwenden Sie flexibles relative Tabelle Breiten, wo die Zellen abhängig von Buchstabe Plan erweitern oder Vertrag abschließen.

5. Navigation Betrachtungen

Einige Sprachen zwingen Sie, etwas änderungen im Design und in der Navigation Ihrer Web site anzuwenden. Z.B., wenn Sie einen vertikalen Menüstab haben, können Sie ihn in das links Ihrer Seiten für englische Seiten und in einsetzen recht für arabische Seiten, weil Arabisch ist, werden eine RTL Sprache und Leute verwendet, um Leseseiten von zu beginnen recht nach links. Gleichwohl dieses eine nicht Richtlinie, aber ist, es ist besser, es zu betrachten, wenn, Seiten entwerfend.

6. Setzen Sie den Text herab, der wo möglich in den Graphiken enthalten wird

Die Graphiken oder Bilder, die Text enthalten, Willen nimmt länger, um zu beschränken und ist nicht so einfach, als HTML zu übersetzen Text. So wird es empfohlen, um Text, in einer Graphik mit HTML Text wo möglich zu ersetzen zu erwägen. Häufig der Formatierung graphische Text in den asiatischen Sprachen (Doppeltbyte Zeichensätze) kann das spezielle Rechnen erfordern Werkzeuge, die Ihrem Kosten & hinzufügen können; Zeitbetriebsmittel. Es ist viel einfacher, Text zu benutzen und Ihre Seiten zu kodieren in Unicode.

7. Betten Sie nicht Daten ein und vermeiden Sie Gebrauch von CDATA Abschnitten

Alle Daten, die nicht Text ist (z.B. Javascript, SQL Fragen) sollten außerhalb des Dokumentes gehalten werden wenn möglich und mit einer einschliesseneinheit anstatt verbunden worden. Die meisten übersetzungshilfsmittel fassen nicht CDATA sehr gut an und es kann hart sein, Inline-CDATA Codesegmente zu verfolgen, die in der übersetzung übersehen werden können Prozeß.