Esta es una traducción por computadora de la página web original. Se suministra como información general y no debe considerarse completa ni exacta. Close Disclaimer

Noticias

Solución de la traducción del email de WorldLingo

Puesto que habrá altavoces no-Más ingleses que personas de habla inglesa en el Internet antes de fin de 2001, muchas compañías están traduciendo su material y Web site de la comercialización a una variedad de idiomas extranjeros.

Sin embargo, esto ha creado un problema inesperado - el email extranjero.

El tratar de un diluvio diario del email es bastante de un dolor de cabeza para la mayoría de las compañías sin tener que revolver para encontrar un traductor cada vez que un cliente o un surtidor de discurso extranjero envía un email. Traducciones del email es un molestia para los traductores, visto a menudo como impedimiento a trabajos más grandes y más lucrativos de la traducción. Con muchos traductores fijar los precios mínimos para las traducciones, teniendo un email traducidas puede ser costoso y desperdiciador de tiempo.

Para los vendedores de la localización el problema está - no importa cómo es grande el trabajo usted hace localizar un Web site, si el email del idioma extranjero no funciona suavemente, él será un problema que recuerdan al cliente día tras día después de día. Ésta no es la manera que usted quisiera que un cliente recordara su trabajo pasado cuando usted es cabeceo ellos para más negocio.

La compañía australiana WorldLingo ha caminado en este boquete desarrollando una máquina automática libre del email servicio de traducción. La traducción automática libre permitirá que su cliente trate de la mayoría de los email muy rápidamente. Para el resto, una traducción humana es justa un tecleo lejos, pero un honorario pequeño se aplica.

Y como el vendedor de la localización que integra la tecnología de WorldLingo en el Web site de su cliente, usted gana una comisión en estas traducciones humanas.

Puesto que la asociación de los estándares de la industria de la localización (LISA) ha colocado el desafío “para eliminar las barreras multilingües a través de una empresa global " para su foro 2000, WorldLingo de LISA están utilizando el foro como el lanzamiento oficial para su nuevo servicio.

El “comunicarse con los clientes es difícilmente bastante si usted no habla su lengua, pero no pudiendo a comuniqúese con otros en su organización es realmente resistente, dice a director Phil Scanlan de WorldLingo. Soy las empresas globales seguras que usan WorldLingo notarán una diferencia grande en términos de capacidad de responder rápidamente así como coste. “

(El foro 2000 de LISA será sostenido en la ciudad cristalina de la regencia de Hyatt del 8 al 10 de marzo de 2000 en la C.C., los E.E.U.U. de Washington)

Los expertos predicen que antes de fin de año próximo más que la mitad de todos los usuarios del Internet hablarán una lengua con excepción de inglés. Para las compañías buscar una parte de estos lucrativos y el crecimiento pone el coste en curso de clientes de mantenimiento el responder a los materiales y a los Web site traducidos de la comercialización puede ser prohibitivo. Según el director de WorldLingo, Phil Scanlan, las compañías pequeñas no puede permitirse tener lingüistas en el personal para las investigaciones del cliente. “Incluso las firmas grandes encuentran esto gastos indirectos significativos.”

De “traductores acoplamiento del contrato para los email pueden ser difíciles, para el momento en que usted haya encontrado a lingüista con las habilidades derechas y obtenido una cita, la carga mínima para uniforme un breve email hacen esto un costoso el proceso, especialmente si usted lo descubre es solamente correo de chatarra. Con WorldLingo el email llega en su inbox con una traducción automática y una cotización para una traducción humana de la calidad. “

Phil Scanlan dice que es absolutamente fácil. “Simplemente abriendo su email usted puede conseguir el gist del mensaje de la traducción automática y decide rápidamente a si usted necesita una traducción humana. Si usted necesitaron a ser humano la traducción, chasca encendido el acoplamiento de WorldLingo y usted recibirá una traducción de la calidad en tiempo del Internet. “

Al cliente de discurso extranjero todo el esto es inconsútil. No saben que el servicio de traducción tiene estado hacia fuera sourced. Apenas consiguen una respuesta oportuna a su email. WorldLingo está creando el nuevo trabajo oportunidades para los traductores, liando el trabajo de la traducción del email. Han establecido una red global de los traductores expertos que emprenden las traducciones del email.

¿Cómo trabaja?

Los clientes de WorldLingo instalaron un email alias para cada uno de sus mercados nacionales específicos. Todos los email van a WorldLingo y es automáticamente traducido por computador y remitido al cliente con una cita para a traducción humana. La traducción automática permite que el recipiente se determine si es correo de chatarra, algo eso se puede contestar con una contestación preida-traduc estándar o si es una orden o un contrato importante que debe ser traducido por un ser humano asegurar los detalles están correcto.

La compañía puede después responder a la máquina o al email traducido por un ser humano y funcionar la contestación del email a través WorldLingo para una traducción automática. Esto llega la destinación con la contestación original en inglés, a contestación traducida por computador gratuita y una cotización para una traducción humana para que el recipiente pague si eligen utilizar el servicio. Si es un cliente valioso y una comunicación importante una compañía puede elija al pie la cuenta en su extremo si una traducción humana se requiere para la contestación.

Es decir dependiendo de la naturaleza del negocio a la cantidad significativa de traducción no crítica el trabajo se puede alcanzar para libre. Los clientes de WorldLingo pagan solamente la traducción humana segura y confidencial trabaje cuando y como la necesitan y en un precio que se cotice y se sepa encima de frente.

Este nuevo servicio es un favor para las compañías que han estado luchando para conseguir traducciones exactas y oportunas para el email entrante del idioma extranjero. Por ejemplo una compañía que apunta el mercado japonés recientemente los materiales traducidos distribuidos de la comercialización en Japón y tenían su Web site traducido. Para descubrir solamente ese email entrante del japonés llegó como guirigay porque su computadora no podría reconocer a los japoneses caracteres - éste es el caso con la mayoría de las computadoras que funcionan Windows 98 fuera de Japón. Esto los significó no habría podido traducir el email aunque que tenían un traductor.

WorldLingo elimina todos estos problemas y permite a las compañías pequeñas negociar en un mercado global con todo el aplomo y en una fracción de los overheads llevó por una compañía multinacional con las oficinas alrededor el mundo y el personal multilingüe. Si el email ha hecho el mundo un lugar pequeño entonces WorldLingo acaba de contraerse los límites igualan más lejos. Provee de las compañías de todos los tamaños una solución eficaz del coste y del tiempo a el convertirse y el comunicarse con los mercados alrededor del mundo.

- extremos

Sobre WorldLingo

WorldLingo es abastecedor principal de las soluciones integradas, en línea de la traducción. Los servicios de la compañía se extienden de soluciones rentables de la traducción automática, a la traducción humana profesional y a la localización cultural sensible. Una red global sobre de 5.000 traductores profesionales produce traducciones humanas. WorldLingo también ofrece las soluciones únicas, en tiempo real de la traducción para el email de dos vías y mensajería inmediata. Estas soluciones hacen fácil para que los negocios y los profesionales obren recíprocamente con las audiencias multilingües internas y externas dondequiera en el mundo. Combinando la traducción exacta y rentable, WorldLingo está tomando grandes pasos grandes hacia la subdivisión de barreras linguísticas en el mundo del comercio.

WorldLingo produce millares de traducciones diarias. Los clientes incluyen AT& T, Sony, Eli Lilly, Belkin, Cadbury Schweppes, Qualcomm, Priceline, y DDB tribal. WorldLingo es también un surtidor oficial de los servicios de traducción a la unión europea. Además, Microsoft ha integrado la tecnología de WorldLingo en el Office XP y la palabra 2002. WorldLingo es una organización global con las oficinas en los E.E.U.U., la Australasia y la Europa.

Para más información: contacto WorldLingo