Esta es una traducción por computadora de la página web original. Se suministra como información general y no debe considerarse completa ni exacta. Close Disclaimer

Noticias

Necesidad de comunicaciones del consumidor de ser global

Muchas personas que practica surf en línea asumen que el inglés es la única lengua en la red, solamente una abundancia de investigación y la estadística indica que eso la limitación de sus actividades que practican surf a los sitios de la lengua inglesa reduce su información que recolecta y que compra oportunidades.

International Data Corp. Informe (IDC) - “Globalization del Web site: El imperativo siguiente para el Internet 2.0 La era ", dijo que la adopción rápida del Internet continuará en años que vienen, pero el porcentaje de Los usuarios de habla inglesa declinarán.

La investigación de Forrester ha encontrado que en el momento los solamente 50% de usuarios del Internet hablan inglés, y antes de 2005 son estimado solamente un tercero de los negocios del Internet utilizará el inglés para la comunicación en línea.

La dinámica que cambia del uso de la lengua en la red será la más afectada por un aumento en la participación de la tela en Asia. Antes de fin de 2003, el uso asiático del Internet subirá a partir de 38 millones (2000) a 95.83 millones en línea personas que practica surf, que se predice para ser un cuarto del total del mundo.

El uso europeo del Internet también espera de aumentar como porcentaje del conjunto, con la divulgación de Júpiter que el uso europeo del Internet triplicará en los tres años próximos.

Las oportunidades que compran de los consumidores netos que tienen solamente acceso a los Web site con el contenido inglés serán reducida al mínimo debido a la cantidad limitada de información de producto pueden recibir.

Los consumidores que desean comprar productos o la información de la investigación de Europa y de Asia necesitarán tener capacidad de traducir el contenido a su lengua.

Esto se puede lograr por los plug-ins de la herramienta del browser que la máquina traduce el contenido de la tela a petición.

Una herramienta del browser está actualmente disponible de WorldLingo. Las traducciones no son perfectas, sino son bastante suficiente proveer de una persona que practica surf el gist del sitio.

La colocación de una herramienta del browser en la barra de la herramienta de su web browser es la manera pro-active de asegurarle tiene acceso a la mayor parte de el contenido del Internet. Los otros métodos de hacer la tela accesible a todos los países están en manos del amo del Web que hacen los sitios de Internet.

Hay tres áreas dominantes del globalization que los consumidores deben buscar si quisieran tener un de dos vías relación con negocios no hispanohablantes.

Área 1. ¿Tienen un traductor del Web site? - Los negocios pueden descargar un objeto de la traducción de www.worldlingo.com y lo coloca en su Web site. Esto permite que los consumidores vean los Web pages en cualesquiera de 8 idiomas para libre. De nuevo, las traducciones son traducciones automáticas automáticas, así que no son 100% exacto, pero ellas es un paso adelante grande para los visitantes que no hablan la lengua que se utiliza en el sitio.

Área 2: ¿Se localiza el sitio? - La localización es similar a la traducción, a menos que considere matices culturales implicados para cada país, las manijas los gráficos, y los socios de la localización con frecuencia especialícese en producir Web site multilingües. Después de ser localizado, el Web site adquiere la mirada y sensación de ser convertido para una lengua o una cultura particular.

Si un sitio se localiza en su lengua, es una buena indicación que el negocio ha considerado su comprar necesidades. La compra de estos sitios es tan fácil como haciendo una compra de un sitio que se localice adentro su propio país.

Paso 3: ¿No se olvidan del email - cuántos email usted consigue como resultado de sus actividades de las compras del cyber? Usted debe contar con un número similar de altavoces no-Ingleses una vez que usted comience a comprar de los sitios que son escrito en otra lengua.

Usted puede ser afortunado y tener una familia de altavoces multilingües talentosos en la mano que puede dirigir esto extranjero el email de la lengua, o usted puede permitirse emplear nativos. Pero mucha gente no puede, por lo tanto un email el servicio de traducción es necesario.

WorldLingo tiene un sistema de la traducción del email que provea de usted una traducción automática libre (TA) del email y una cotización para la traducción humana (HT). La traducción automática le da el gist del email y las ayudas usted clasifica el trigo del desperdicio. Como consumidor, la TA es útil pues puede proveer de usted información tal como las características de un producto. Sin embargo, si es una compra grande del dinero, tal como un motor vehículo, usted puede desear utilizar la opción de HT para cerciorarse de usted compra sensible.

Proporcionando el email y creando Web site que deja negocios hablar en la lengua de su cliente, las comunicaciones con los clientes del idioma extranjero mejorarán.

Si los consumidores pueden encontrar los sitios que reconocen que el Internet es verdad global, es ganar-gana la situación para ambas partes. Los negocios harán más ventas, y los consumidores recibirán más opciones.

- extremos

Sobre WorldLingo

WorldLingo es abastecedor principal de las soluciones integradas, en línea de la traducción. Los servicios de la compañía se extienden de soluciones rentables de la traducción automática, a la traducción humana profesional y a la localización cultural sensible. Una red global sobre de 5.000 traductores profesionales produce traducciones humanas. WorldLingo también ofrece las soluciones únicas, en tiempo real de la traducción para el email de dos vías y mensajería inmediata. Estas soluciones hacen fácil para que los negocios y los profesionales obren recíprocamente con las audiencias multilingües internas y externas dondequiera en el mundo. Combinando la traducción exacta y rentable, WorldLingo está tomando grandes pasos grandes hacia la subdivisión de barreras linguísticas en el mundo del comercio.

WorldLingo produce millares de traducciones diarias. Los clientes incluyen AT& T, Sony, Eli Lilly, Belkin, Cadbury Schweppes, Qualcomm, Priceline, y DDB tribal. WorldLingo es también un surtidor oficial de los servicios de traducción a la unión europea. Además, Microsoft ha integrado la tecnología de WorldLingo en el Office XP y la palabra 2002. WorldLingo es una organización global con las oficinas en los E.E.U.U., la Australasia y la Europa.

Para más información: contacto WorldLingo