Esta es una traducción por computadora de la página web original. Se suministra como información general y no debe considerarse completa ni exacta. Close Disclaimer

Noticias

Las compañías del mundo no hacen caso de clientes extranjeros

Los casi 90% de las compañías superiores del mundo no pueden responder adecuadamente a los mensajes del email del idioma extranjero, a pesar de un aumento continuo en la variedad de idiomas usadas por los usuarios de Internet.

Según el tercer WorldLingo y encuesta sobre la lengua del email International Data Corporation (IDC), la mayor parte de las compañías más grandes del mundo 244 no responden con eficacia a los mensajes del email que no están en su natural lengua.

Los mensajes del email fueron escritos en las idiomas siguientes - alemán, francés, italiano, portugués, españoles, Japonés, o inglés.

La tercera encuesta sobre la lengua del email produjo un aumento en la tasa de respuesta (11.06%) con respecto a inaugural (9.34%) y en segundo lugar (8.9%) encuesta sobre trimestral la lengua del email.

Una respuesta se juzga para estar correcta si una contestación se envía en la misma lengua que el email original, y pregunta hecha en el email de la petición se contesta correctamente.

La tasa de respuesta creciente del examen tres se puede contribuir al hecho que el inglés fue incluido como a lengua por primera vez.

Los mensajes ingleses del email enviaron a los países que tienen una lengua materna con excepción de inglés recibieron un correcto tasa de respuesta de 44.44%.

Había una gota dramática a la mejor tasa de respuesta siguiente de la lengua, que estaba a los mensajes del email escritos en alemán (23.33%).

El investigador Steve McClure de IDC dijo que los resultados indicaron que las compañías más grandes del mundo no están preparadas para manejar el número creciente de los usuarios no hispanohablantes del Internet, que ahora componen la mitad excesiva de todos los usuarios del Internet.

“Qué esto refleja es una carencia de la instrucción global entre las compañías que ought saber mejor,” Sr. McClure dicho.

“Esto llegará a ser más importante porque el demographics del ecommerce está cambiando de puesto lejos de los E.E.U.U., así el llegar a ser más multilingüe. “

Las tasas de respuesta peores vinieron de las compañías en Australia (el 0%), Japón (7.5%), y Los E.E.U.U. (8.00%).

El Reino Unido (13.04%) y Alemania (12.5%) eran solamente marginal mejores. Las mejores tasas de respuesta vinieron de Francia (el 25%) y de Italia (21.05%).

Las compañías que no respondieron en todos al email eran algunos de los pesos pesados corporativos del mundo.

Incluyen los almacenes del Wal-Centro comercial (los E.E.U.U.), el motor de Ford (los E.E.U.U.), BP Amoco (Reino Unido), Daimler Chrysler (alemán), y Mitsui y Co (Japón).

Sobre los tres exámenes, las compañías italianas han registrado el mejor promedio de la respuesta (24.41%), mientras que email los mensajes escritos en español registraron el mejor promedio de la respuesta a un email del idioma extranjero (18.04%).

WorldLingo, compañía en línea de la traducción de la lengua, tiene una solución eficiente barata y del tiempo al email traducción, según Phil Scanlan.

Sr. Scanlan, presidente de WorldLingo, dijo que el mensaje del email se habría podido contestar correctamente y rápidamente con Servicio de traducción del email del bajo costo de WorldLingo. El servicio se integra fácilmente en correo existente sistemas.

“Después de poner el sistema de la traducción en ejecución de WorldLingo, la compañía recibirá automáticamente una máquina traducción del email del idioma extranjero, permitiendo que el receptor compruebe la importancia del mensaje, “él dijo.

“Si el mensaje se juzga bastante importante ser traducido por un ser humano, la compañía puede aceptar WorldLingo cotización automática que se proporciona cada traducción. “

- extremos

Sobre WorldLingo

WorldLingo es abastecedor principal de las soluciones integradas, en línea de la traducción. Los servicios de la compañía se extienden de soluciones rentables de la traducción automática, a la traducción humana profesional y a la localización cultural sensible. Una red global sobre de 5.000 traductores profesionales produce traducciones humanas. WorldLingo también ofrece las soluciones únicas, en tiempo real de la traducción para el email de dos vías y mensajería inmediata. Estas soluciones hacen fácil para que los negocios y los profesionales obren recíprocamente con las audiencias multilingües internas y externas dondequiera en el mundo. Combinando la traducción exacta y rentable, WorldLingo está tomando grandes pasos grandes hacia la subdivisión de barreras linguísticas en el mundo del comercio.

WorldLingo produce millares de traducciones diarias. Los clientes incluyen AT& T, Sony, Eli Lilly, Belkin, Cadbury Schweppes, Qualcomm, Priceline, y DDB tribal. WorldLingo es también un surtidor oficial de los servicios de traducción a la unión europea. Además, Microsoft ha integrado la tecnología de WorldLingo en el Office XP y la palabra 2002. WorldLingo es una organización global con las oficinas en los E.E.U.U., la Australasia y la Europa.

Para más información: contacto WorldLingo