Il s’agit d’une traduction assistée par ordinateur de la page Internet d’origine. Elle est fournie à titre indicatif et ne constitue en aucun cas une traduction complète et fidèle. Close Disclaimer

Actualités

Les entreprises mondiales ont besoin d’une leçon de langue

Les plus grandes entreprises mondiales ne répondent pas correctement aux messages électroniques en langue étrangère, malgré un augmentation continue de la variété des langues utilisées par les internautes.

Selon le Sondage trimestriel par e-mail WorldLingo - Avril 2001 la plupart des 250 plus grandes au monde les entreprises ne répondent pas efficacement aux e-mails qui ne sont pas dans leur langue maternelle.

Les messages électroniques ont été rédigés dans les langues suivantes : allemand, français, italien, portugais, espagnol, ou japonais.

Il s’agissait de la deuxième enquête sur la langue des e-mails menée par WorldLingo, et il y a eu une réduction de la taux de réponse.

Seulement 8,9 % des entreprises interrogées ont répondu correctement au message électronique dans la même langue que le message original.

Cela a été décevant par rapport au mauvais résultat de la première enquête, qui a reçu 9,4 % de réponses correctes réponses.

Les résultats ont indiqué que les plus grandes entreprises mondiales sont mal préparées à faire face à la croissance nombre d’internautes non anglophones, qui représentent désormais plus de la moitié de tous les internautes (Global Atteindre).

Les taux de réponse les plus défavorables provenaient d’Australie (0 %), du Japon (2,50 %) et des États-Unis (6,00 %).

La France (16,00 %), l’Allemagne (16,00 %) et le Royaume-Uni (8,00 %) n’étaient que légèrement meilleurs. Le meilleur taux de réponse provenait d’Italie (27,77 %).

Les entreprises qui n’ont pas du tout répondu à l’e-mail faisaient partie des poids lourds des entreprises du monde entier.

Il s’agit notamment des magasins Wal-Mart (États-Unis), Ford Motor (États-Unis), BP Amoco (Royaume-Uni), Daimler Chrysler (Allemagne) et Mitsui et Co (Japon).

La réponse la plus rapide provient de l’entreprise de sources d’énergie ENI (italienne) qui a répondu en 4 heures et 20 minutes à un e-mail rédigé en portugais.

WorldLingo, une société de traduction en ligne, dispose d'une solution d'e-mail peu coûteuse et rapide traduction, selon Phil Scanlan.

M. Scanlan, président de WorldLingo, a déclaré que le message électronique aurait pu recevoir une réponse correcte et rapide en utilisant Le service de traduction d'e-mails à faible coût de WorldLingo. Le service est facilement intégré au courrier existant systèmes.

« Après la mise en œuvre du système de traduction de WorldLingo, la société recevra automatiquement une machine traduction de l’e-mail en langue étrangère, permettant au destinataire de vérifier l’importance de la  », dit-il.

« Si le message est jugé suffisamment important pour être traduit par l’homme, l’entreprise peut accepter les devis automatique fourni avec chaque traduction. »

Les langues qui ont reçu les moins bonnes réponses étaient le japonais (0 % de réponses) et le portugais (8,10 %), tandis que les e-mails rédigés en espagnol ont reçu la meilleure réponse (18,42 %).

-fins-

À propos de WorldLingo

WorldLingo est un fournisseur de premier plan de solutions de traduction en ligne intégrées. Les services de la société vont des solutions de traduction automatique rentables à la traduction humaine professionnelle et à la localisation culturellement sensible. Un réseau mondial de plus de 5 000 traducteurs professionnels produit des traductions humaines. WorldLingo propose également des solutions uniques de traduction en temps réel pour les e-mails bidirectionnels et la messagerie instantanée. Ces solutions permettent aux entreprises et aux professionnels d'interagir facilement avec des publics multilingues internes et externes partout dans le monde. En combinant une traduction précise et rentable, WorldLingo fait de grands progrès pour éliminer les barrières linguistiques dans le monde du commerce.

WorldLingo produit des milliers de traductions chaque jour. Parmi ses clients figurent AT& ;T, Sony, Eli Lilly, Belkin, Cadbury Schweppes, Qualcomm, Priceline et Tribal DDB. WorldLingo est également un fournisseur officiel de services de traduction pour l’Union européenne. De plus, Microsoft a intégré la technologie de WorldLingo dans Office XP et Word 2002. WorldLingo est une organisation mondiale avec des bureaux aux États-Unis, en Australasie et en Europe.

Pour plus d’informations : contacter WorldLingo