Il s’agit d’une traduction assistée par ordinateur de la page Internet d’origine. Elle est fournie à titre indicatif et ne constitue en aucun cas une traduction complète et fidèle. Close Disclaimer

Nouvelles

Solution de traduction de l'email de WorldLingo

Puisqu'il y aura des haut-parleurs non-Anglais que les anglophones sur l'Internet vers la fin de 2001, beaucoup de compagnies traduisent leur matériel et sites Web de vente en variété de langues étrangères.

Cependant, ceci a créé un problème imprévu - l'email étranger.

Traiter un déluge quotidien d'email est assez d'un mal de tête pour la plupart des compagnies sans devoir brouiller pour trouver un traducteur chaque fois que un client ou un fournisseur parlant étranger envoie un email. Traductions d'email sont une dispute pour des traducteurs, souvent vue comme empêchement aux plus grands et plus lucratifs travaux de traduction. Avec beaucoup de traducteurs fixer des prix minimum des traductions, ayant un email traduites peut être cher et long.

Pour des fournisseurs de localisation le problème est - n'importe comment grand le travail vous font localiser un site Web, si l'email de langue étrangère ne fonctionne pas sans à-coup, il sera un problème que le client est rappelé jour après jour après jour. Ce n'est pas la manière que vous voulez qu'un client se rappelle votre dernier travail quand vous êtes tangage ils pour plus d'affaires.

La compagnie australienne WorldLingo a fait un pas dans cet espace vide en développant une machine automatique libre d'email service de traduction. La traduction automatique libre permettra à votre client de traiter la plupart des email très rapidement. Pour le repos, une traduction humaine est juste un clic loin, mais de petits honoraires s'appliquent.

Et en tant que fournisseur de localisation qui intègre la technologie de WorldLingo dans le site Web de votre client, vous gagnez une commission sur ces traductions humaines.

Puisque l'association de normes d'industrie de localisation (LISA) a établi le défi « pour éliminer les barrières multilingues à travers une entreprise globale " pour son forum 2000, WorldLingo de LISA emploie le forum As le lancement officiel pour son nouveau service.

« Communiquer avec des clients est assez dur si vous ne parlez pas leur langue, mais ne pouvant pas à communiquez avec d'autres dans votre organisation est vraiment dur, dit directeur Phil Scanlan de WorldLingo. Je suis les entreprises globales sûres employant WorldLingo noteront une grande différence en termes de capacité de répondre rapidement aussi bien que le coût. « 

(Le forum 2000 de LISA sera tenu à la ville en cristal de Hyatt Regency du 8 au 10 mars 2000 DC, aux Etats-Unis de Washington)

Les experts prévoient que vers la fin de l'année prochaine de plus que la moitié de tous les utilisateurs d'Internet parleront une langue autre que l'anglais. Pour des compagnies chercher une part de ces lucratifs et la croissance lance le coût continu des clients de service répondre aux matériaux et aux sites Web traduits de vente peut être prohibitif. Selon le directeur de WorldLingo, Phil Scanlan, de petites compagnies ne peut pas se permettre d'avoir des linguistes sur le personnel pour des enquêtes de client. « Même les grandes sociétés trouvent ceci des frais généraux significatifs. »

« Les traducteurs s'engageants de contrat pour des email peuvent être difficiles, avant que vous ayez trouvé un linguiste avec les bonnes qualifications et obtenu une citation, la charge minimum pour même un bref email fait à ceci un cher le processus, particulièrement si vous le découvrez est seulement imprimé publicitaire. Avec WorldLingo l'email arrive dans votre inbox avec une traduction automatique et une citation pour une traduction humaine de qualité. « 

Phil Scanlan dit que c'est complètement facile. « En ouvrant simplement votre email vous pouvez obtenir l'essentiel du message de la traduction automatique et décident rapidement si vous avez besoin d'une traduction humaine. Si vous ont besoin de l'humain la traduction, le clic sur le lien de WorldLingo et toi recevront une traduction de qualité dans le temps d'Internet. « 

Au client parlant étranger tout c'est sans couture. Ils ne savent pas que le service de traduction a été dehors originaire. Ils obtiennent juste une réponse opportune à leur email. WorldLingo crée le nouveau travail occasions pour des traducteurs, en empaquetant le travail de traduction d'email. Ils ont établi un réseau global des traducteurs habiles qui entreprennent les traductions d'email.

Comment fonctionne-t-cela ?

Les clients de WorldLingo ont établi un email dit pour chacun de leurs marchés nationaux spécifiques. Tous les email vont à WorldLingo et sont automatiquement traduit par ordinateur et expédié au client avec une citation pour a traduction humaine. La traduction automatique permet au destinataire de déterminer si c'est imprimé publicitaire, quelque chose cela peut être répondu avec une réponse pré-traduite standard ou si c'est un ordre ou un contrat important qui doit être traduit par un être humain pour assurer les détails sont corrects.

La compagnie peut alors répondre à la machine ou à l'email traduit par un être humain et courir la réponse d'email à travers WorldLingo pour une traduction automatique. Ceci arrive à la destination avec la réponse originale en anglais, a réponse traduite par ordinateur gratuite et une citation pour une traduction humaine pour que le destinataire paye si elles choisissent d'employer le service. Si c'est un client valable et une communication importante une compagnie peut choisissez au pied la facture à leur extrémité si une traduction humaine est exigée pour la réponse.

En d'autres termes selon la nature des affaires par quantité significative de traduction non critique le travail peut être accédé pour libre. Les clients de WorldLingo payent seulement la traduction humaine bloquée et confidentielle travaillez quand et comme ils ont besoin de elle et à un prix qui est indiqué et connu vers le haut de l'avant.

Ce nouveau service est un avantage pour les compagnies qui avaient lutté pour obtenir des traductions précises et opportunes pour l'email entrant de langue étrangère. Par exemple une compagnie visant le marché japonais récemment les matériaux traduits distribués de vente au Japon et ont eu leur site Web traduit. Découvrir seulement cet email entrant de Japonais est arrivé comme baragouin parce que leur ordinateur ne pourrait pas identifier les Japonais caractères - c'est le cas avec la plupart des ordinateurs courant Windows 98 en dehors de du Japon. Ceci les a signifiés ne pourrait pas avoir traduit l'email même si ils avaient un traducteur.

WorldLingo élimine tous ces problèmes et permet à de petites compagnies de commercer un marché global avec tout les aplomb et à une fraction des overheads a porté par une compagnie multinationale avec des bureaux autour le monde et le personnel multilingue. Si l'email a fait au monde un petit endroit puis WorldLingo s'est juste rétréci les frontières encore plus loin. Il fournit à des compagnies de toutes les tailles une solution efficace de coût et de temps à se développer et communiquer avec des marchés autour du monde.

- extrémités

Au sujet de WorldLingo

WorldLingo est un principal fournisseur des solutions intégrées et en ligne de traduction. Les services de la compagnie s'étendent des solutions rentables de traduction automatique, à la traduction humaine professionnelle et à la localisation culturelement sensible. Un réseau global de plus de 5.000 traducteurs professionnels produit des traductions humaines. WorldLingo offre également les solutions uniques et en temps réel de traduction pour l'email bi-directionnel et la transmission de messages instantanée. Ces solutions le rendent facile pour que des entreprises et des professionnels agissent l'un sur l'autre avec les assistances multilingues internes et externes n'importe où dans le monde. En combinant la traduction précise et rentable, WorldLingo prend de grands pas vers décomposer des barrières linguistiques dans le monde du commerce.

WorldLingo produit des milliers de traductions journalières. Les clients incluent AT& ; T, Sony, Eli Lilly, Belkin, Cadbury Schweppes, Qualcomm, Priceline, et tribal DDB. WorldLingo est également un fournisseur officiel des services de traduction à l'union européenne. En outre, Microsoft a intégré la technologie de WorldLingo dans l'Office XP et le Word 2002. WorldLingo est une organisation globale avec des bureaux aux USA, en Autralasie et Europe.

Pour plus d'information : contact WorldLingo