Il s’agit d’une traduction assistée par ordinateur de la page Internet d’origine. Elle est fournie à titre indicatif et ne constitue en aucun cas une traduction complète et fidèle. Close Disclaimer

Nouvelles

Email des États-Unis limité par langue

The US and Canada have 272 million active email accounts, but their potential for improving business communication is being limited by language barriers.

Une étude en ligne de message récent a indiqué que le nombre de comptes d'email a augmenté de 310 millions boîtes aux lettres le 1er janvier 1999, à 435 millions vers la fin du septembre 1999.

Presque deux-tiers de ces boîtes aux lettres sont aux USA et au Canada, avec la cellule par accessible de comptes d'email téléphones, jeux vidéo et même télévision par câble.

The increase in email use, particularly in business, is related to the inexpensive nature of email communication, according to The Yankee Group.

The Boston based research firm estimated that the email is almost two-thirds less expensive than direct mail in initiating business translations.

L'email continuera à remplacer le snail mail traditionnel dans des efforts de vente, selon Forrester Ongle de Jim des recherches.

« Par 2003 le nombre d'email de vente égalera le volume de publicité par courrier individuel expédié par les USA postaux Le service, et par 2004 le ménage moyen recevra neuf morceaux d'email de vente par jour, « M. Ongle dit.

« Pour rester en avant dans ce qui deviendront une mer d'email, les acheteurs vont avoir besoin des personnes concernées, associés, et structure en place pour établir des rapports réussis de client. « 

Points culminants internationaux d'un rapport de Data Corp dont les relations de client réussies pourraient dépendre communication multilingue.

Le rapport dit, « par 2003 un tiers de tous les utilisateurs d'Internet préférera employer une langue autre que l'anglais ».

« La croissance la plus rapide de l'utilisation d'Internet est en Asie, où le nombre de personnes employant l'Internet se développera de 20 millions maintenant, jusqu'à 75 millions d'ici 2003. « 

WorldLingo est une compagnie de traduction qui a créé un système innovateur d'email qui aidera l'anglais les entreprises parlantes communiquent avec l'émergence les marchés en ligne asiatiques et européens.

Phil Scanlan, WorldLingo's Chairman, said multilingual email capabilities will be essential if profits are to be made through email marketing.

« Nous fournissons à des entreprises un système d'email qui leur permettra d'envoyer des messages dans un client étranger langue, aussi bien que recevoir la réponse dans leur propre masselotte, « M. Scanlan dit.

"Our system can be integrated with an API, or it can be used on a need by need basis."

Mr. Scanlan a indiqué que le système de traduction d'email est essentiel pour les sites Web qui ont été localisés.

« Beaucoup d'entreprises pensent qu'une fois qu'ils ont localisé leur emplacement dans des langues multiples, ils doivent simplement reposez-vous en arrière et observez les ordres et le revenu couler dedans de tous les coins du globe.

« Ce n'est pas le cas, car ils ont besoin également d'un système de communication qui peut traduire les messages. »

According to a two-year Forrester Research investigation, 75 percent of US Websites (1999) were unable to complete order requests.

Le manque de possibilités de traduction était une cause importante de ceci, avec des aspects tels que l'enregistrement Adresses internationales pas dans les possibilités d'affaires.

If the US is to take advantage of Ecommerce opportunities, translation capable email is vital.

The urgency of this need is well represented by a NUA finding.

"Sixty-percent of the world online population and 50% of Internet sales will be made outside the US by 2003."

La traduction d'email est un bon outil pour assurer des entreprises américaines tirent profit du World Wide Web.

-ends-

Au sujet de WorldLingo

WorldLingo est un principal fournisseur des solutions intégrées et en ligne de traduction. The company's services range from cost effective machine translation solutions, to professional human translation and culturally sensitive localization. A global network of over 5,000 professional translators produces human translations. WorldLingo offre également les solutions uniques et en temps réel de traduction pour l'email bi-directionnel et la transmission de messages instantanée. These solutions make it easy for businesses and professionals to interact with internal and external multilingual audiences anywhere in the world. En combinant la traduction précise et rentable, WorldLingo prend de grands pas vers décomposer des barrières linguistiques dans le monde du commerce.

WorldLingo produces thousands of translations every day. Clients include AT&T, Sony, Eli Lilly, Belkin, Cadbury Schweppes, Qualcomm, Priceline, and Tribal DDB. WorldLingo est également un fournisseur officiel des services de traduction à l'union européenne. En outre, Microsoft a intégré la technologie de WorldLingo dans l'Office XP et le Word 2002. WorldLingo is a global organisation with offices in the US, Australasia and Europe.

Pour plus d'information : contact WorldLingo