Il s’agit d’une traduction assistée par ordinateur de la page Internet d’origine. Elle est fournie à titre indicatif et ne constitue en aucun cas une traduction complète et fidèle. Close Disclaimer

Nouvelles

Les compagnies du monde ignorent les clients étrangers

Presque 90% des compagnies supérieures du monde ne répondent pas en juste proportion aux messages d'email de langue étrangère, en dépit d'une augmentation continuelle de la variété de langages servis par des utilisateurs d'Internet.

Selon troisième WorldLingo et enquête de langue d'email d'International Data Corporation (IDC), les la plupart de les plus grandes compagnies du monde 244 ne répondent pas efficacement aux messages d'email qui ne sont pas dans leur indigène langue.

Les messages d'email ont été écrits dans les langues suivantes - Allemand, Français, Italien, Portugais, Espagnols, Japonais, ou anglais.

La troisième enquête de langue d'email a produit une augmentation du taux de réponse (11.06%) par rapport au inaugural (9.34%) et en second lieu (8.9%) enquête trimestrielle de langue d'email.

Une réponse est considérée pour être correcte si une réponse est introduite la même langue que l'email original, et la question posée dans l'email de demande est répondue correctement.

Le taux de réponse accru de l'aperçu trois peut être contribué au fait que l'anglais a été inclus comme a langue pour la première fois.

Les messages anglais d'email ont envoyé aux pays qui ont une langue maternelle autre que l'anglais ont reçu un correct taux de réponse de 44.44%.

Il y avait une baisse dramatique au prochain meilleur taux de réponse de langue, qui était aux messages d'email écrits en allemand (23.33%).

Le chercheur Steve McClure d'IDC a dit que les résultats ont indiqué que les plus grandes compagnies du monde ne sont pas disposées pour manipuler le nombre de plus en plus important des utilisateurs non-anglophones d'Internet, qui composent maintenant la moitié finie de tous les utilisateurs d'Internet.

« Ce que ceci reflète est un manque d'instruction globale parmi les compagnies qui doivent savoir mieux, » M. McClure a indiqué.

« Ceci deviendra plus important parce que la démographie de l'ecommerce décalent loin des USA, ainsi devenir plus multilingue. « 

Les taux de réponse plus mauvais sont venus des compagnies en Australie (0%), au Japon (7.5%), et Aux Etats-Unis (8.00%).

Le R-U (13.04%) et l'Allemagne (12.5%) étaient seulement marginalement meilleurs. Les meilleurs taux de réponse sont venus de France (25%) et d'Italie (21.05%).

Les compagnies qui n'ont pas répondu du tout à l'email étaient certains des poids lourds de corporation du monde.

Ils incluent les magasins (US) de Wal-Marché, le moteur (US) de Ford, le BP Amoco (R-U), le Daimler Chrysler (allemande), et le Mitsui et la Co (Japon).

Au-dessus des trois aperçus, les compagnies italiennes ont enregistré la meilleure moyenne de réponse (24.41%), alors qu'email les messages écrits dans l'Espagnol ont enregistré la meilleure moyenne de réponse à un email de langue étrangère (18.04%).

WorldLingo, une compagnie en ligne de traduction de langue, a une solution efficace peu coûteuse et de temps à l'email traduction, selon Phil Scanlan.

M. Scanlan, le Président de WorldLingo, a indiqué que le message d'email pourrait avoir été répondu correctement et rapidement en utilisant Service de traduction d'email à prix réduit de WorldLingo. Le service est facilement intégré dans le courrier existant systèmes.

« Après avoir mis en application le système de traduction de WorldLingo, la compagnie recevra automatiquement une machine traduction de l'email de langue étrangère, permettant au récepteur de s'assurer l'importance du message, « il a dit.

« Si le message est considéré assez important pour être traduit par un être humain, la compagnie peut accepter WorldLingo citation automatique qui est équipée de chaque traduction. « 

- extrémités

Au sujet de WorldLingo

WorldLingo est un principal fournisseur des solutions intégrées et en ligne de traduction. Les services de la compagnie s'étendent des solutions rentables de traduction automatique, à la traduction humaine professionnelle et à la localisation culturelement sensible. Un réseau global de plus de 5.000 traducteurs professionnels produit des traductions humaines. WorldLingo offre également les solutions uniques et en temps réel de traduction pour l'email bi-directionnel et la transmission de messages instantanée. Ces solutions le rendent facile pour que des entreprises et des professionnels agissent l'un sur l'autre avec les assistances multilingues internes et externes n'importe où dans le monde. En combinant la traduction précise et rentable, WorldLingo prend de grands pas vers décomposer des barrières linguistiques dans le monde du commerce.

WorldLingo produit des milliers de traductions journalières. Les clients incluent AT& ; T, Sony, Eli Lilly, Belkin, Cadbury Schweppes, Qualcomm, Priceline, et tribal DDB. WorldLingo est également un fournisseur officiel des services de traduction à l'union européenne. En outre, Microsoft a intégré la technologie de WorldLingo dans l'Office XP et le Word 2002. WorldLingo est une organisation globale avec des bureaux aux USA, en Autralasie et Europe.

Pour plus d'information : contact WorldLingo