Il s’agit d’une traduction assistée par ordinateur de la page Internet d’origine. Elle est fournie à titre indicatif et ne constitue en aucun cas une traduction complète et fidèle. Close Disclaimer

Nouvelles

« Briques et mortier » en avant des compagnies d'Internet en répondant à l'email de langue étrangère

Plus de 95 pour cent des 50 sites Internet principaux 1 ne répondent pas aux messages d'email de langue étrangère selon un aperçu conduit ce septembre par WorldLingo, la compagnie en ligne professionnelle de traduction et IDC la compagnie de recherche de marché. Seulement 4.54 pour cent de l'Internet les compagnies dans l'aperçu pourraient répondre exactement à un email non-Anglais. 'Briques et Les compagnies de Mortar sont allées mieux avec un taux de réponse de 11.06 pour cent dans un aperçu équivalent 2 effectué en août 2001.

Les messages d'email ont été écrits dans les langues suivantes - Allemand, Français, Italien, Portugais, Espagnols, ou Japonais. Seulement les messages écrits dans l'Espagnol français (14.28 pour cent) et latino-américain (14.28 par cent) enregistré toute réponse correcte. La plupart des compagnies de cible n'ont pas même répondu à la demande d'email. Ceux qui ont répondu ont souvent demandé l'email pour être renvoyés en anglais.

Phil Scanlan, Président WorldLingo a dit, « avec plus de 50 pour cent d'utilisateurs de Web préférant parler une langue autre que l'anglais, les sites Internet vont devoir employer la communication multilingue s'ils vont à maximisez leur base du consommateur. « 

M. Scanlan a indiqué que le message d'email pourrait avoir été répondu correctement et rapidement en utilisant le bas de WorldLingo service de traduction d'email de coût. Le service est intégré facilement dans les systèmes existants d'email.

« Après avoir mis en application le système de traduction de WorldLingo, la compagnie recevra une traduction automatique de email de langue étrangère automatiquement, permettant au récepteur d'établir l'importance du message, «  Scanlan continu. « Si le message est considéré assez important pour être traduit par un être humain, la compagnie peut acceptez la citation automatique de WorldLingo qui est équipée de chaque traduction. « 

- extrémités

Au sujet de WorldLingo

WorldLingo est un principal fournisseur des solutions intégrées et en ligne de traduction. Les services de la compagnie s'étendent des solutions rentables de traduction automatique, à la traduction humaine professionnelle et à la localisation culturelement sensible. Un réseau global de plus de 5.000 traducteurs professionnels produit des traductions humaines. WorldLingo offre également les solutions uniques et en temps réel de traduction pour l'email bi-directionnel et la transmission de messages instantanée. Ces solutions le rendent facile pour que des entreprises et des professionnels agissent l'un sur l'autre avec les assistances multilingues internes et externes n'importe où dans le monde. En combinant la traduction précise et rentable, WorldLingo prend de grands pas vers décomposer des barrières linguistiques dans le monde du commerce.

WorldLingo produit des milliers de traductions journalières. Les clients incluent AT& ; T, Sony, Eli Lilly, Belkin, Cadbury Schweppes, Qualcomm, Priceline, et tribal DDB. WorldLingo est également un fournisseur officiel des services de traduction à l'union européenne. En outre, Microsoft a intégré la technologie de WorldLingo dans l'Office XP et le Word 2002. WorldLingo est une organisation globale avec des bureaux aux USA, en Autralasie et Europe.

Pour plus d'information : contact WorldLingo