Il s’agit d’une traduction assistée par ordinateur de la page Internet d’origine. Elle est fournie à titre indicatif et ne constitue en aucun cas une traduction complète et fidèle. Close Disclaimer

FAQ pour le traducteur des textes


Cliquez sur la question ci-dessous pour obtenir la réponse.

  1. Quel est le scénario d'application ?
  2. Quelles sont les différences entre les divers niveaux de soutien ?
  3. Je ne suis pas sûr si la limite que j'ai choisie pour le nombre de traductions par mois soyez assez. Que se produit si je vais plus de ?
  4. Quelle est « nombre de mots la limite par traduction » ?
  5. Concernant le dictionnaire fait sur commande, que voulez-vous dire par « 25 mots » ? Par exemple, si vous est-ce que quelqu'un nommé dans le dictionnaire, ceci des 1 ou 2 ajoutent sont mots considérés ?
  6. Est-ce que je peux enlever tout le stigmatiser de WorldLingo ?
  7. Quand je traduis mon texte, je vois de petites places au lieu de la traduction.

1. Quel est le scénario d'application ?

Site Web
Vous possédez un site Web et souhaitez fournir à vos utilisateurs une boîte à textes où ils peuvent saisir le texte et l'avoir il a traduit en une autre langue. Dans ce cas-ci vous devez choisir le « site Web » en tant que votre application scénario. Après, écrivez le Domain Name que vous voulez s'inscrire au traducteur des textes. Veuillez noter cela le traducteur des textes fonctionnera seulement avec ce Domain Name.

Ordinateur de bureau
Vous avez besoin d'une boîte à textes sur votre ordinateur, où vous pouvez coller le texte d'autres applications telles qu'un mot le processeur ou le programme d'email et ont que texte traduit en une autre langue. Dans ce cas-ci, choisi « Ordinateur de bureau » en tant que votre scénario d'application. Vous recevrez un lien à votre traducteur consacré pour lancer le traducteur des textes toutes les fois que vous avez besoin de lui.

2. Quelles sont les différences entre les divers niveaux de soutien ?

Bronze - Appui technique minimum. Les clients peuvent utiliser ce FAQ pour résoudre la question actuelle ou l'appui de WorldLingo de contact en utilisant la forme en ligne de contact, et une réponse seront reçus à moins des affaires 10 jours. Quelques coûts additionnels peuvent se produire pour la personnalisation du service : $50/hour pour des règles standard (coutume dictionnaire, Domain Name masquant, traduction des données d'utilisateur), et $150/hour pour des questions de personnalisation (coutume bannière d'annonce, modèle fait sur commande, ouvertures, etc.).

Argent - Appui technique moyen. Les clients peuvent entrer en contact avec WorldLingo en utilisant l'en ligne consacré la forme dans leur compte et une réponse sera reçue dans 48hrs. Les clients peuvent également utiliser ce FAQ à résolvez la question actuelle. Les clients peuvent également recevoir des statistiques d'utilisation sur demande. Certains additionnels les coûts peuvent se produire pour la personnalisation du service : $50/hour pour des règles standard (dictionnaire fait sur commande, domaine masquer nommé, traduction des données d'utilisateur), et $150/hour pour des questions de personnalisation (bannière faite sur commande d'annonce, Modèle, ouvertures, etc. faits sur commande).

Or - Appui technique maximum. Les clients peuvent entrer en contact avec WorldLingo en utilisant l'en ligne consacré la forme dans leur compte et une réponse sera reçue dans 24hrs. Les clients peuvent également utiliser ce FAQ pour résoudre la question actuelle. Les clients peuvent également recevoir des statistiques d'utilisation sur demande. Soutien technique de norme des règles et la personnalisation ne seront pas chargées (dans l'utilisation raisonnable).

3. Je ne suis pas sûr si la limite que j'ai choisie pour le nombre de traductions par mois sera assez. Que se produit si je vais plus de ?

Le service de base vient avec 1.000 demandes de traduction par mois ; cependant nous offrons 3 limites plus élevées : 2.500, 10.000 et 100.000 traductions. Si la limite est atteinte avant la fin du mois, un email sera envoyé à WorldLingo le support à la clientèle et nous vous contacterons pour améliorer l'abonnement pour les mois suivants. Si vous mise à niveau, la contre- volonté excédée « par limite » remettiez à zéro à 0. Si vous décidez de ne pas améliorer et cette situation se produit encore, le service cessera de fonctionner une fois que la limite mensuelle a été atteinte.

4. Quelle est « nombre de mots la limite par traduction » ?

Notre traducteur des textes effectue les traductions par des séries de mots. Ces groupes peuvent être de 5 différents tailles : 150 (service de base), 350, 500, 1.000 et 2.500 mots. Si le texte à traduire est plus long que l'ensemble la limite, le texte sera retournée a partiellement traduit.

5. Concernant le dictionnaire fait sur commande, que voulez-vous dire par « 25 mots » ? Par exemple, si vous est-ce que quelqu'un nommé dans le dictionnaire, ceci des 1 ou 2 ajoutent sont mots considérés ?

Dans le dictionnaire fait sur commande, vous pouvez écrire un mot ou un groupe de mots, et selon la façon dont vous entrez ils les résultats peuvent être tout à fait différents. Par exemple, si vous prenez la phrase : « WorldLingo peut fournir à des traductions rapides de votre site Web leur traducteur de site Web. « et votre dictionnaire contient les 4 mots suivants à sauter :

  1. WorldLingo
  2. Traductions
  3. LLC
  4. Traducteur de site Web

Alors les mots suivants ne seront pas traduits : « WorldLingo peut fournir rapidement traductions de votre site Web avec le leur Traducteur de site Web. « En tant que toi peut voir, quoique « les traductions rapides » n'étaient pas une partie d'un nom de marque, le mot « traductions » n'ont pas obtenu toujours traduites parce qu'il est seule dans le dictionnaire. D'une part, « votre site Web » aurait été traduit, parce que le mot le « site Web » seule n'est pas une partie du dictionnaire. Dans la réalité, vous pouvez même écrire un paragraphe entier dans le dictionnaire et l'ont toujours compté car 1 « mot ».

6. Est-ce que je peux enlever tout le stigmatiser de WorldLingo ?

Il y a 2 manières d'enlever stigmatiser de votre forme de traducteur des textes :

  • En enlevant le logo de WorldLingo de la forme. Pour ceci, allez au logo de Modify>Optional>Remove
  • En adaptant la forme entière pour l'adapter à votre site Web. Pour ceci, allez à Modify>Optional>Style

7. Quand je traduis mon texte, je vois de petites places au lieu de la traduction.

Ceci peut se produire quand vous traduisez en langue en utilisant un alphabet non-Latin (russe, chinois, etc.). Il indique simplement que votre navigateur ne soutient pas la police ou le jeu de caractères de langue. Vous pouvez télécharger il pour libre sur Site Web de Microsoft.