US-Unternehmen können nicht mit der Welt kommunizieren
Über 50 Prozent der US-Unternehmen antworten nicht auf E-Mails, die in einer Fremdsprache verfasst sind.
Eine kürzlich von WorldLingo durchgeführte Umfrage unter Fortune's Top 100 US-Unternehmen ergab, dass viele der Die größten Unternehmen des Staates sind schlecht darauf vorbereitet, mit der wachsenden Anzahl nicht-englischsprachiger Internetnutzer.
Den größten US-Unternehmen wurde eine fremdsprachige E-Mail geschickt.
Nur 13,63 % der Unternehmen antworteten in derselben Sprache wie die ursprüngliche Anfrage.
Die E-Mails wurden in einer der folgenden Sprachen verfasst: Deutsch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch oder Japanisch.
Einige der Unternehmen mit unzureichenden Übersetzungsfähigkeiten sind Microsoft, IBM und Walt Disney.
Die schnellste Antwort war das Finanzdienstleistungsunternehmen Morgan Stanley Dean Witter (MSDW).
MSDW antwortete in 3 Stunden und 28 Minuten auf eine E-Mail, die auf Spanisch verfasst war. Die nächsten beiden schnellsten Antworten kamen von State Farm Insurance und Bell South.
Der Finanzdienstleister für Bildung, TIAA CREF, gab ein gutes Beispiel für die Antworten der Unternehmen, die die E-Mail nicht in der gleichen Sprache wie die Anfrage-E-Mail beantwortet haben.
„Ich habe Ihre E-Mail erhalten. Um dies zur Auslegung an einen externen Service weiterzuleiten, mehrere Tage, und lassen Sie uns nicht so schnell wie möglich auf Sie reagieren. Können Sie Ihre Anfrage erneut einreichen in Englisch?“
Phil Scanlan, Vorsitzender des Übersetzungsunternehmens WorldLingo, sagte, Unternehmen seien irrtümlich, wenn sie die Die Übersetzung von E-Mails musste ein langer und teurer Prozess sein.
„Der E-Mail-Übersetzungsdienst kann Unternehmen schnell eine Gist-Übersetzung der Nachricht bereitstellen, den Empfängern die Möglichkeit zu geben, die Bedeutung der E-Mail zu ermitteln“, so Hr. Scanlan sagte.
Die E-Mail-Übersetzungen von WorldLingo enthalten auch ein Angebot für die Kosten, die entstehen, wenn man die Nachricht als Mensch erhält übersetzt.
„Dies ermöglicht es Unternehmen, uns schnell die Nachricht für menschliche Übersetzungsarbeit zu senden, wenn die Nachricht mehr und verfügt über wichtige Informationen für den Erfolg eines Unternehmens.“
Schlechte Antworten auf fremdsprachige E-Mails schränken potenzielle Umsatzmöglichkeiten ein. „Wenn Unternehmen das E-Mail-Übersetzungssystem implementieren, können sie mit dem gesamten Internet kommunizieren; nicht nur Englischsprachige Internetnutzer.“
-Enden-
Über WorldLingo
WorldLingo ist ein führender Anbieter von integrierten Online-Übersetzungslösungen. Die Dienstleistungen des Unternehmens reichen von kostengünstigen Lösungen für maschinelle Übersetzung bis hin zu professioneller menschlicher Übersetzung und kulturell sensibler Lokalisierung. Ein globales Netzwerk von über 5.000 professionellen Übersetzern produziert menschliche Übersetzungen. WorldLingo bietet auch einzigartige Echtzeit-Übersetzungslösungen für Zwei-Wege-E-Mail und Instant Messaging. Diese Lösungen erleichtern es Unternehmen und Fachleuten, mit internen und externen mehrsprachigen Zielgruppen überall auf der Welt zu interagieren. Durch die Kombination einer genauen und kostengünstigen Übersetzung unternimmt WorldLingo große Schritte, um Sprachbarrieren in der Welt des Handels zu überwinden.
WorldLingo produziert täglich Tausende von Übersetzungen. Zu den Kunden gehören AT&T, Sony, Eli Lilly, Belkin, Cadbury Schweppes, Qualcomm, Priceline und Tribal DDB. WorldLingo ist auch ein offizieller Anbieter von Übersetzungsdiensten für die Europäische Union. Darüber hinaus hat Microsoft die Technologie von WorldLingo in Office XP und Word 2002 integriert. WorldLingo ist eine globale Organisation mit Niederlassungen in den USA, Australasien und Europa.
Für weitere Informationen: WorldLingo kontaktieren