Bei dieser Fassung handelt es sich um eine Computerübersetzung der Original-Webseite. Sie dient zur allgemeinen Information und erhebt nicht den Anspruch, vollständig oder korrekt zu sein. Close Disclaimer

Spiele-Lokalisierung

Ein vollständiger Lokalisierungsdienst zur Übersetzung von Konsolen-, PC- und Arcade-basierten Videospielen

Die große Bandbreite an Ressourcen von WorldLingo ermöglicht es uns, eine vollständige Softwareübersetzung und -lokalisierung bereitzustellen -Lösung, die es Ihren internationalen Kunden ermöglicht, Ihre Spiele nahtlos in ihrer eigenen Sprache zu spielen. Wir bieten Sie in allen Phasen Ihres Projekts Anleitung und Beratung, um eine erfolgreiche Bereitstellung Ihrer lokalisierten Softwareprodukt, pünktlich und innerhalb des Budgets.

Lokalisierungsprozess von Worldlingo

1. Gewinnung von Vermögenswerten

Von den ersten Rohmaterialien (einschließlich Quellcode, Audio-, Video- und Grafikdateien), die an das Unternehmen geliefert werden, Unsere Ingenieure werden alle Assets extrahieren, die lokalisiert werden müssen, und sicherstellen, dass jedes Glossar und Kontextinformationen bleiben erhalten.

2. Konvertierung von Dateien zur Lokalisierung

Quellcode- und Binärdateitypen enthalten häufig Text, der lokalisiert und in Code und Befehl eingebettet werden soll Sets. Es kann Hunderte oder sogar Tausende von Dateien geben, die arbeiten müssen. Unsere Software-Ingenieure werden diese und andere Dateien in einem optimalen Format für die Lokalisierung durch unsere Übersetzer.

3. Spielesoftware umgestalten

Sobald Text-, Audio-, Video- und Grafikdateien lokalisiert wurden, integriert die Abteilung die lokalisiertes Material, dann das Produkt erneut zusammenstellen, um einen Beta Master zu erstellen, wobei das neu integrierte Produkt getestet wird in jeder Phase.

Qualitätssicherung der Lokalisierung

Unser Engineering-Prozess basiert auf einem Modell, das umfangreiche Qualitätssicherungsverfahren umfasst. Jede Das Softwarelokalisierungsprojekt wird in einem konsistenten, qualitätsorientierten Rahmen abgeschlossen. Qualität und Workflow-Prozesse können angepasst werden, um sie in bestehende clientseitige Umgebungen zu integrieren. In allen Phasen des Lokalisierungs-Lebenszyklusprozesses unserer Management- und Produktionsteams, die von Büros in den USA aus arbeiten, Europa und Australasien kontrollieren jeden Aspekt des Prozesses durch unsere Qualitätssicherungsverfahren.

Verwalten Ihrer lokalisierten Software-Assets

Von zunehmender Bedeutung für alle Unternehmen, die an Projekten zur Lokalisierung von Videospielen beteiligt sind, ist die Notwendigkeit, den oft verborgenen „Wert“ in den Übersetzungsvermögen, die sie besitzen, zu maximieren. Tools, die verwendet werden, um sicherzustellen, dass ein Video Der Spiellokalisierungsprozess ist konsistent und genau, kann jetzt auch die Mittel zur Förderung der Sprache bieten Technologieentwicklungen, die die Art und Weise revolutionieren, wie Ihre lokalisierte Software und Ihr Support Materialien (auch Ihre tägliche Geschäftskommunikation) erstellt und geliefert werden. WorldLingos Mit dem Translation Asset Management System können Sie Ihre vorhandenen Translation Assets nutzen, um die Kosten für aktuelle und zukünftige Lokalisierungen der Spieleversion.

Abwicklung aller Software-Lokalisierungsanforderungen

Worldlingo-Ingenieure können Ihr Videospiel auf den meisten Plattformen lokalisieren, darunter:

  • Microsoft Windows
  • Sony Playstation
  • Microsoft XBOX
  • Nintendo Game Cube
  • Mac
  • Solaris/Linux
  • Und andere Handheld-Gaminggeräte

Einige der von uns verwendeten Tools sind:

  • Microsoft Office Suite
  • Adobe FrameMaker
  • Adobe Illustrator
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • Makromedia-Feuerwerk
  • Quark Xpress
  • Lackiererei Pro
  • Makromedia-Flash
  • Macromedia Dreamweaver
  • Adobe GoLive
  • Microsoft-Hilfe-Workshop
  • SQL-Server
  • Oracle
  • Apache
  • Trados Workbench
  • SDLX
  • Déjà Vu

Warum WorldLingo verwenden, um Ihr Videospiel zu lokalisieren?

  • Expertise, Erfahrung und Ampere; professionelles Vertrauen bei der Durchführung von Tausenden von Übersetzungen pro Tag
  • Globale Organisation mit Niederlassungen in den USA, Australasien und Europa
  • Globales Netzwerk von über 5.000 professionellen Übersetzern
  • Unterstützung für über 141 Sprachen
  • Unterstützung für alle Gaming-Plattformen und Programmiersprachen
  • Qualitätssicherungsverfahren
  • Übersetzungs-Asset-Management-System zur Wiederverwendung und Nutzung Ihrer lokalisierten Übersetzungs-Assets
  • Sehr erfahrene Projektmanager für Lokalisierung
  • Entwicklung und Pflege umfassender kundenspezifischer Lexikone und Glossare
  • Translation Memory Engineering
  • Technik & sprachliche Qualitätssicherung
  • Lokalisierung und Ingenieurwesen im Inland
  • Audioaufnahme und Voice-over-Talente

Bestellen Sie jetzt Ihre Übersetzung online

Sie können ein sofortiges Angebot erhalten, Ihr Dokument zur Übersetzung einreichen oder weitere Informationen anfordern, indem Sie die Online-Bestellformular (oben rechts). Alternativ können Sie uns unter den folgenden Nummern anrufen:

USA
Anruf:

Vereinigtes Königreich
Anruf:

Ein Übersetzungsangebot erhalten

Dokument(e) auswählen oder
Wortanzahl eingeben oder
Text eingeben


Übersetzen von:
Übersetzen in:

Halten Sie bei mehreren Einträgen bei der Auswahl die Steuer- oder Umschalttaste gedrückt.

WorldLingo Whitepaper

Nahtlose Übersetzung - Lieferung für den Benutzer

Mehr erfahren