Esta es una traducción por computadora de la página web original. Se suministra como información general y no debe considerarse completa ni exacta. Close Disclaimer

Revisión del usuario web


Mag. usuario webExtracto de la web Usuario, número 34, 27 de junio de 2002

¡Traducción instantánea!

Por fin has encontrado la mejor página web del mundo sobre tu pasatiempo favorito... pero está en griego. Así que tradúcete con estos fantásticos sitios web de cambio lingüístico

¡Bingo! Después de años de búsqueda, te has topado con tu Santo Grial en línea, ya sea un sitio web dar instrucciones para construir un Chrysler Sebring Coupe desde cero o el biografía en línea del boxeador escocés Dick McTaggart. El problema es que está en un idioma que no habla.

A primera vista, puede parecer un gran problema. Pero antes de correr gritando a la noche más cercana clase en los idiomas europeos difíciles de dominar, deténgase y familiarícese con uno de los más prácticos de la web familia de traductores en línea gratuitos.

Sitios como AltaVista World pueden convertir la web mundial en su ostra lingüística al tener éxito en su ha fallado el francés del aula ropey. AltaVista utiliza el sistema Babelfish desarrollado por la empresa francesa Systran y bautizado en honor a un animal en la novela de Douglas Adam, la Guía del Galaxia del Hiker. Cuando se trata de un los viajeros se insertaron un pequeño pez Babel en el oído, podían entender al instante cualquier lenguaje hablado, y los sitios que revisamos aquí tienen como objetivo hacer lo mismo por nosotros.

Cuando los traductores en línea funcionan bien, son una cosa de belleza. Solo tienes que cortar y pegar la dirección de tu elección sitio web en un cuadro de búsqueda y voilà!, todo el lote se transforma en inglés simple o en cualquier idioma que elija, siempre que esté incluido en la base de datos del sitio. El número de idiomas suele ser limitado, por lo que si te apetece encontrar un sitio web en Serbo-Croat, es posible que te sientas decepcionado. También puede tener inglés páginas cambiadas a idiomas extranjeros, o traducir palabras y frases individuales. Tenga en cuenta, sin embargo, que el texto contenido en los gráficos no se traducirá.

Sin embargo, al igual que con todas las ideas brillantes, la traducción online gratuita no siempre funciona a la perfección. Cuando probaron cinco de los mejores, sus intentos de giro lingüístico a veces mostraron una comprensión de la gramática inglesa reminiscencias de Yoda en Attack of the Clones. Pero como Dictionary.com dice con audacia, ningún sitio tiene un cerebro y una traducción instantánea en línea puede, en el mejor de los casos, transmitir el sentido general del original. Siga leyendo para averiguar qué sitios se acercaron más a hacer que los humanos multilingües fueran despedidos...

Traducción del sitio web

Para nuestra primera prueba, le pedimos a WorldLingo que anglicase la primera página del sitio web de la empresa alemana líder revista de noticias Der Spiegel (www.spiegel.de). Después de pegando la dirección del sitio en el cuadro de texto de la página de inicio de WorldLingo que estábamos enlazando, con la velocidad Teutónica y eficiencia, a una versión principalmente en inglés que abarcó el significado general de cada artículo.

Nos impresionó (y nos sorprendió) descubrir que todos los enlaces de la página traducida nos llevaron a traducir para que pudiéramos seguir navegando sin volver a poner cada nuevo enlace a través de la página de inicio de WorldLingo. Y de todos los centros de nuestra prueba, este se gestionó con traducciones al inglés y al inglés en la versión más amplia varios idiomas (11, incluidas dos versiones de chino), así que si alguna vez has querido leer The Sun en Italiano, este es el lugar para hacerlo.

Pero nunca confundiría este traductor de máquina con una mano humana sutil. Las traducciones no tienen mucho sentido de matices periodísticos, y nos encontramos escogiendo mucho gobbledegook ("Escenas de agitación tuvo lugar", comenzó la historia principal en nuestro sitio Der Spiegel). Pero nos impresionó poder encontrar estas traducciones eficaces tan rápido, y nos gustaron los extras añadidos del sitio, como enlaces al idioma en línea diccionarios y funciones descargables que permiten que su ordenador muestre caracteres chinos y coreanos.

Traducción de la frase

Tomamos el título "Panzer Wieder en Dschenin" desde la primera página de Der Spiegel, la pegó en La caja de traducción de WorldLingo's Text Machine y, hola, se convirtió en "Nuevamente tanques en Dschenin". No es la mejor gramática inglesa que hemos visto, pero sabemos lo que significa. WorldLingo tuvo más éxito con una frase complicada "Vérifiez vos connaissances sur le merveilleux monde de la bière" desde Sitio web de cerveza francesa-canadiense www. bieremag.ca, que se convirtió en "Comprueba tus conocimientos sobre el maravilloso mundo de la cerveza". Una ventana emergente le permite introducir Faltan caracteres especiales en un teclado estándar del Reino Unido, y hay una página útil de sugerencias y consejos para obtener mejores traducciones de frases individuales.

World-Lingo, el sitio más atractivo del grupo, también tiene la más amplia gama de idiomas y hace lo mejor, a menudo el trabajo más rápido de desentrañar sitios web y frases extranjeros.

Calificación de usuario web
Facilidad de uso:
Traducción del sitio web:
Traducción de la frase:
En general:

www.web-user.co.uk

Consejos de traducción

Optimice su sitio para la traducción

Más información

Traductor de Office XP

Obtener traducciones de WorldLingo desde Microsoft Word

Más información

Consejos de internacionalización

Prepare su sitio web para la localización

Más información