Esta es una traducción por computadora de la página web original. Se suministra como información general y no debe considerarse completa ni exacta. Close Disclaimer

FAQ para el traductor del Web site

Versión parcial de programa del traductor del Web site

Chasque encendido una bandera para traducir esta página a una diversa lengua:


Chasque encendido la pregunta abajo para conseguir la respuesta.

  1. ¿Cuál es un traductor del Web site?
  2. ¿Por qué debo colocar un traductor del Web site en mi sitio?
  3. ¿Cómo es la traducción automática (traductor del Web site) diferente de localización del Web site?
  4. ¿Cómo exactos son los traductores del Web site?
  5. ¿Necesito descargar o instalar software especial para utilizar el traductor del Web site?
  6. ¿Puedo elegir a que las idiomas yo desean en mi traductor del Web site?
  7. ¿Puedo quitar calificar?
  8. ¿Puedo agregar una característica para permitir a mi visitante del Web site conseguir una cotización para la traducción humana?
  9. ¿Cómo pago mi traductor del Web site?
  10. ¿Cómo consigo el traductor del Web site sobre mi sitio?
  11. ¿Qué si no deseo traducción automática - puede usted hacer la traducción humana?
  12. ¿Cuáles son las diferencias entre los varios niveles de ayuda?
  13. No soy seguro si el límite que elegí para el número de traducciones por el mes será bastante. ¿Qué sucede si paso?
  14. ¿Cuál es “número de palabras por el límite de la traducción”?
  15. ¿Cuándo chasco encendido “final el icono de la traducción”, esa cuenta como 1 traducción?
  16. Si golpeo el botón trasero para tener acceso a la traducción anterior, hace esta cuenta como 1 traducción
  17. ¿Con respecto al diccionario de encargo, qué usted significa por “25 palabras”? Por ejemplo, ¿si usted agrega a alguien conocido en el diccionario, es ésta 1 o 2 palabras consideradas?
  18. ¿Puedo quitar todo el calificar de WorldLingo?
  19. No deseo poner los acoplamientos de la traducción en mi homepage. ¿Puedo ponerlos en cualquier otro lugar?
  20. ¿Mi Web site tiene contenido dinámico, esto alambique será traducida?
  21. ¿Cómo puedo traducir acoplamientos iniciados Javascript?
  22. El traductor del Web site está en mi Web site, pero las recargas de la página en inglés cuando chasco encendido un acoplamiento de la traducción.
  23. Tengo un problema con traducir una página con el traductor del Web site una segunda vez.
  24. Las páginas seguras (HTTPS) no pueden traducir.

1. ¿Cuál es un traductor del Web site?

Los traductores del Web site son los objetos de la traducción del HTML a los cuales se colocan en las páginas de su sitio permita la visión multilingüe. Los traductores del Web site utilizan la traducción automática llana de la empresa a traduzca dinámicamente el contenido de su sitio en marcha sin la modificación a su código del HTML. Porque Tela-se basan las traducciones, usted no tiene que comprar o cargar ningún software especial de la traducción para utilizarlas.

2. ¿Por qué debo colocar un traductor del Web site en mi sitio?

Proporcionando una característica de la traducción a su Web site usted tiene la capacidad de comunicarse a un masivo mercado no hispanohablante. Se estima que hay actualmente 400 millones no hispanohablantes Usuarios del Internet hoy. Los servicios de traducción automática de WorldLingo cubren 360 millones de ellos.

Cuando usted se comunica con sus visitantes en su lengua materna:

  • entenderán y comprenderán su mensaje
  • pasarán dos veces tan de largo en su sitio
  • son cuatro veces más probables comprar

3. ¿Cómo es la traducción automática (traductor del Web site) diferente de localización del Web site?

La traducción automática es la traducción automática de la lengua humana al lado de las computadoras. Con el advenimiento del World Wide Web y el auge en curso en comercio internacional, hay una necesidad de aumento de aprisa y métodos baratos de la traducción. Más compañías están dando vuelta a la traducción automática como alternativa viable a la opción tradicionalmente costosa y desperdiciadora de tiempo de la traducción humana.

Desemejante de la traducción automática o de la traducción humana del texto del llano, la localización es el proceso de adaptar el texto y contenido cultural a las audiencias de blanco específicas en localizaciones específicas. El proceso de la localización es mucho más ampliamente que apenas el proceso lingüístico de la traducción. Así ediciones culturales, contentas y técnicas por ejemplo gráficos debe también considerado.

 

Traductor del Web site

Localización del Web site

Traducción de elementos gráficos

Traducción de elementos gráficos

Traducción de elementos gráficos

Traducción del texto ocultado

Traducción del texto ocultado

Traducción del texto ocultado

Traducción del contenido dinámico

Traducción del contenido dinámico

Traducción del contenido dinámico

La mejor exactitud de la traducción

La mejor exactitud de la traducción

La mejor exactitud de la traducción

HTML cifrado duro

HTML cifrado duro

HTML cifrado duro

Traducción de actualizaciones contentas

Traducción de actualizaciones contentas

Traducción de actualizaciones contentas

Traducción inmediata

Traducción inmediata

Traducción inmediata

4. ¿Cómo exactos son los traductores del Web site?

Debe ser recordado, eso la ambigüedad de la lengua humana, cuando está considerada en un contexto cultural, hace imposible conseguir al 100% las traducciones automáticas exactas. WorldLingo proporciona “mejor-de-cría” la máquina traducción. Seleccionamos los mejores programas de la traducción automática disponibles para nuestro servicio. Sus lectores ¡entienda el “gist” de su mensaje del Web site en un instante!

5. ¿Necesito descargar o instalar software especial para utilizar el traductor del Web site?

No. Todas las traducciones son tela basada quitando la necesidad de cualquier clase de software.

6. ¿Puedo elegir a que las idiomas yo desean en mi traductor del Web site?

Sí. Usted puede eligió hasta 33 lenguas originales y 32 idiomas de la destinación.

7. ¿Puedo quitar calificar?

Para un aumento en el precio del traductor, el calificar de WorldLingo se puede quitar de su Traductor del Web site.

8. ¿Puedo agregar una característica para permitir a mi visitante del Web site conseguir una cotización para la traducción humana?

Sí sin costo extra.

9. ¿Cómo pago mi traductor del Web site?

Usted puede pagar por la tarjeta de crédito o en cuenta. Los pagos de tarjeta de crédito se pueden hacer en el sitio. Para pagar en cuenta, utilice por favor nuestro éntrenos en contacto con forma.

10. ¿Cómo consigo el traductor del Web site sobre mi sitio?

Después de que el pago un email automático que contiene el código necesario del HTML sea enviado al email address usted han especificado. Todo lo que usted tiene que hacer es insertar el código del traductor del Web site en su tela existente HTML de las páginas.

11. ¿Qué si no deseo traducción automática - puede usted hacer la traducción humana?

Sí, WorldLingo puede traducir su sitio que usa profesionalmente un traductor humano. Se llama este servicio Localización del Web site. En la adición WorldLingo también proporciona a general traducción del documento servicio.

12. ¿Cuáles son las diferencias entre los varios niveles de ayuda?

Bronce - Ayuda técnica mínima. Los clientes pueden utilizar este FAQ para resolver ediciones técnicas, o pueden entrar en contacto con la ayuda de WorldLingo usando la forma en línea del contacto (http://www.worldlingo.com/en/contact/index.html), una contestación será recibida dentro de diez días laborales. Los costes adicionales pueden solicitar el arreglo para requisitos particulares del servicio: $50/hour para las reglas estándares (diccionario de encargo, Domain Name que enmascara, traducción de los datos del usuario), y $150/hour para las ediciones del arreglo para requisitos particulares (bandera de encargo del anuncio, estilo de encargo, conexiones, etc).

Plata - Ayuda técnica media. Los clientes pueden utilizar este FAQ para resolver ediciones técnicas, o pueden entrar en contacto con la ayuda de WorldLingo usando la forma en línea del contacto (http://www.worldlingo.com/en/contact/index.html), una contestación será recibida dentro de dos días laborales. Los clientes pueden optar recibir estadística del uso sin carga. Los costes adicionales pueden solicitar el arreglo para requisitos particulares del servicio: $50/hour para las reglas estándares (diccionario de encargo, Domain Name que enmascara, traducción de los datos del usuario), y $150/hour para las ediciones del arreglo para requisitos particulares (bandera de encargo del anuncio, estilo de encargo, conexiones, etc).

Oro - Ayuda técnica máxima. Los clientes pueden utilizar este FAQ para resolver ediciones técnicas, o pueden entrar en contacto con la ayuda de WorldLingo usando la forma en línea del contacto (http://www.worldlingo.com/en/contact/index.html), una contestación será recibida dentro de un día laboral. Los clientes pueden optar recibir estadística del uso sin carga. La ayuda técnica para las reglas estándares y el arreglo para requisitos particulares serán proporcionados sin cargado.

13. No soy seguro si es el límite que elegí para el número de traducciones por mes bastantes. ¿Qué sucede si paso?

El servicio básico viene con 10.000 peticiones de traducción por mes; sin embargo ofrecemos 3 límites más altos: 50.000, 100.000 y traducciones ilimitadas. Si el límite se alcanza antes de fin de mes, un email será enviado a La ayuda y nosotros de cliente de WorldLingo le entraremos en contacto con para aumentar la suscripción para los meses siguientes. Si usted la mejora, la voluntad contraria excedida “límite” reajustó a 0. Si usted decide no aumentar y esta situación ocurre otra vez, el servicio parará el funcionar una vez que se haya alcanzado el límite mensual.

14. ¿Cuál es “número de palabras por el límite de la traducción”?

Nuestro traductor del Web site realiza las traducciones extrayendo el contenido de su página por hornadas de palabras. Estas hornadas pueden estar de 4 diversos tamaños: 500 (servicio básico), 1.000, 2.500 y 5.000 palabras. Si se alcanza el límite antes del extremo de la página, el “final un icono de la traducción” aparecerá y chascando en él, el traductor del Web site traducirá hornada siguiente de palabras. Para descubrir cuál es el límite más conveniente para su Web site, recomendamos el extraer del texto de la página más larga de su sitio - incluyendo el texto ocultado de las cajas, de las etiquetas de la imagen, del etc drop-down - y realiza una cuenta de la palabra (usted puede hacer esto fácilmente con Microsoft Word). De acuerdo con el resultado, usted puede determinar el número de palabras por la traducción límite para su servicio.

15. ¿Cuándo chasco encendido “final el icono de la traducción”, esa cuenta como 1 traducción?

16. ¿Si golpeo el botón trasero para tener acceso a la traducción anterior, esta cuenta como 1 traducción?

No, porque está hasta en la memoria del browser. Si usted cierra su browser o restaura la página, entonces contará como a nueva traducción.

17. ¿Con respecto al diccionario de encargo, qué usted significa por “25 palabras”? Por ejemplo, si usted agrega a alguien ¿nombre en el diccionario, es ésta 1 o 2 palabras consideradas?

Al diccionario de encargo, usted puede incorporar a una palabra o a un grupo de palabras, y dependiendo de cómo usted las incorpora los resultados pueden ser absolutamente diferentes. Por ejemplo, si usted toma la oración: “WorldLingo puede proporcionar rápidamente traducciones de su Web site con su traductor del Web site. “y su diccionario contiene las 4 palabras siguientes que se saltarán:

  1. WorldLingo
  2. Traducciones
  3. LLC
  4. Traductor del Web site

Entonces las palabras siguientes no serán traducidas: “WorldLingo puede proporcionar rápidamente traducciones de su Web site con su Traductor del Web site. “Pues usted puede ver, aun cuando “las traducciones rápidas” no estaban parte de una marca, la palabra “traducciones” todavía no consiguió traducido porque está en sus la propia en el diccionario. Por otra parte, “su Web site” habría sido traducido, porque la palabra “Web site” en sus el propios no es parte de diccionario. En realidad, usted puede incluso incorporar un párrafo entero en el diccionario y todavía hacerlo contar como 1 “palabra”.

18. ¿Puedo quitar todo el calificar de WorldLingo?

Hay 3 casos de calificar eso viene con el traductor del Web site:

  • La insignia al lado de los acoplamientos de la traducción puede ser quitada yendo a modificar la opción opcional de la insignia de WorldLingo del› del›
  • La bandera del anuncio en las páginas traducidas puede ser quitada yendo a modificar tamaño opcional de los detalles de la traducción del› del›
  • El URL de www.worldlingo.com que aparece en la barra de la dirección de la página traducida puede ser enmascarado yendo a Modifique enmascarar avanzado› del Domain Name del›. Lea por favor el acoplamiento de “más Info” para las instrucciones detalladas.

19. No deseo poner los acoplamientos de la traducción en mi homepage. ¿Puedo ponerlos en cualquier otro lugar?

Mientras que recomendamos el poner la traducción liga en el homepage de usted el Web site para una visibilidad más alta, él es posible para colocar el traductor del Web site en cualquier página de su Web site. Usted podría también colocarlo en su jefe/pie así que aparecerá en cada página. La única restricción es que los acoplamientos de la traducción se deben poner antes o en de la página de la conexión si usted tiene cualesquiera: si la traducción se realiza después de ser entrado, las galletas serán reajustadas y usted la sesión del visitante terminará.

20. ¿Mi Web site tiene contenido dinámico, esto alambique será traducida?

Sin importar el tipo de contenido o aún del lenguaje de programación creaban su Web site, la información que usted enviaría normalmente al usuario final se transfiere en el HTML. Porque el traductor del Web site permite a nuestros servidores actuar como a el poder, todos los datos del HTML que usted enviaría normalmente a su visitante primero es traducido por nuestro traductor del Web site entonces remitido al usuario final.

21. ¿Cómo puedo traducir acoplamientos iniciados Javascript?

Para ayudar con la traducción y el proceso de las páginas del HTML que contienen Javascript, tenemos un Javascript especial eso se cerciorará de que sus Javascript se liguen a los URL correctos cuando estén traducidos. Este Javascript permitirá que usted se determine si su Web page ha sido traducido por nuestro software.

Simplemente la copia y pega el código abajo y lo inserta como la primera escritura en el jefe de la página que contiene Traductor del Web site.

<id= " wl_base " del " Javascript " del language= de la escritura>
    wl_bj_pre = "" del var; // el acoplamiento estándar de la traducción de WorldLingo (apenas añada el URL LLENO de la destinación)
    wl_bj_pre_bpath = "" del var; // el acoplamiento estándar de la traducción de WorldLingo con la trayectoria BAJA del href incluida
    wl_bj_bhref = "" del var; // el href BAJO de la página actual
    wl_bj_app = "" del var; Parámetros adicionales etc. de //. eso se agrega al final del acoplamiento de la traducción
    wl_bj_ourl = "" del var; // la página original se ha traducido que
    wl_bj_rurl = "" del var; // la página anterior que el usuario vio
    wl_bj_srclang = "" del var; // el código de la lengua de la ISO de la lengua orígen (eg. EN) para esta traducción
    wl_bj_srclanguage = "" del var; // la lengua orígen (eg. Inglés) para esta traducción
    wl_bj_trglang = "" del var; // el código de la lengua de la ISO de la lengua objetivo (eg. EN) para esta traducción
    wl_bj_trglanguage = "" del var; // la lengua objetivo (eg. Inglés) para esta traducción
</script>

Entonces en su código usted puede agregar la variable del “wl_bj_pre” delante de cada acoplamiento que usted tiene en el menú (o más convenientemente tenga una llamada de función en vez de los URL en su escritura, después en la función usted podría construir el acoplamiento apropiado)

Por ejemplo los URL parecerían esto:

window.top.location = wl_bj_pre + “http://www.yourdomainname.com/about.html”;

La idea está ésa en la página original que la variable del “wl_bj_pre” es el resultar vacío que el acoplamiento trabaja como antes. Pero una vez que se haya traducido la página el acoplamiento ahora se prefija con nuestro acoplamiento de la traducción que traduzca la blanco página según lo esperado.

22. El traductor del Web site está en mi Web site, pero las recargas de la página en inglés cuando chasco encendido un acoplamiento de la traducción.

La primera cosa a hacer será comprobar que su suscripción contiene el mismo Domain Name que el Web site usted es el intentar traducir. Para ese, vaya al Domain Name de Modify>Compulsory> y cerciórese de que es igual (usted no necesita poner el WWW. en frente). Si el dominio nombra el fósforo, entre en contacto con por favor la ayuda técnica de WorldLingo.

23. Tengo un problema con traducir una página con el traductor del Web site una segunda vez.

Esto es causada usando un código anticuado del traductor de TranslatorWebsite del Web site en la página original. Está faltando un importante Etiqueta del PALMO del HTML alrededor del código. Descargue por favor el código del traductor del Web site otra vez de nuestra página de la gerencia y reinsértelo en el Web page en la pregunta.

24. Las páginas seguras (HTTPS) no pueden traducir.

Se causa muy probablemente porque la raíz CA que publicó su certificado no se reconoce extensamente como Certificate Authority. Por favor ayuda técnica del contacto.