Demostración del traductor del sitio web
Haga clic en un indicador para traducir esta página a un idioma diferente:
Haga clic en la siguiente pregunta para obtener la respuesta.
- ¿Qué es un traductor de sitio web?
- ¿Por qué debería colocar un traductor de sitio web en mi sitio?
- ¿En qué se diferencia la traducción automática (traductor del sitio web) de la localización del sitio web?
- ¿Qué precisión tienen los traductores del sitio web?
- ¿Necesito descargar o instalar software especial para usar el traductor del sitio web?
- ¿Puedo elegir qué idiomas quiero en mi traductor de sitio web?
- ¿Puedo eliminar la marca?
- ¿Puedo añadir una función para permitir que los visitantes de mi sitio web obtengan un presupuesto para traducción humana?
- ¿Cómo pago mi traductor de sitio web?
- ¿Cómo consigo que el traductor del sitio web ingrese en mi sitio?
- ¿Qué sucede si no quiero la traducción automática? ¿Puede hacer traducción humana?
- ¿Cuáles son las diferencias entre los distintos niveles de soporte?
- No estoy seguro de si el límite que elegí para el número de traducciones por mes será suficiente. ¿Qué sucede si repaso?
- ¿Cuál es el límite de "Número de palabras por traducción"?
- Cuando hago clic en el icono "Fin de traducción", ¿cuenta como una traducción?
- Si hago clic en el botón Atrás para acceder a la traducción anterior, ¿esto cuenta como 1 traducción?
- Con respecto al Diccionario Personalizado, ¿qué quiere decir con "25 palabras"? Por ejemplo, si añade el nombre de alguien en el diccionario, ¿se considera esto 1 o 2 palabras?
- ¿Puedo eliminar toda la marca WorldLingo?
- No quiero incluir los enlaces de traducción en mi página de inicio. ¿Puedo colocarlos en otro lugar?
- Mi sitio web tiene contenido dinámico, ¿seguirá traduciéndose?
- ¿Cómo puedo traducir los enlaces iniciados por JavaScript?
- El traductor del sitio web está en mi sitio web, pero la página se vuelve a cargar en inglés cuando hago clic en un enlace de traducción.
- Tengo un problema al traducir una página con el traductor del sitio web por segunda vez.
- Las páginas seguras (HTTPS) no se traducen.
1. ¿Qué es un traductor del sitio web?
Los traductores del sitio web son objetos de traducción HTML que se colocan en las páginas de su sitio para habilitar la visualización multilingüe. Los traductores del sitio web utilizan la traducción automática a nivel empresarial para traduce dinámicamente el contenido de tu sitio sobre la marcha sin modificar tu código HTML. Porque las traducciones están basadas en la web, no es necesario comprar ni cargar ningún software de traducción especial para usarlo.
2. ¿Por qué debería colocar un traductor de sitio web en mi sitio?
Al proporcionar una función de traducción a tu sitio web, tienes la capacidad de comunicarte con un mercado no angloparlante. Se estima que actualmente hay 400 millones de personas que no hablan inglés Usuarios de Internet hoy. Los servicios de traducción automática de WorldLingo cubren 360 millones de ellos.
Cuando se comunica con sus visitantes en su idioma nativo:
- comprenderán y comprenderán su mensaje
- pasarán el doble de tiempo en su centro
- tienen cuatro veces más probabilidades de comprar
3. ¿En qué se diferencia la traducción automática (traductor del sitio web) de la localización del sitio web?
La traducción automática es la traducción automática del lenguaje humano por parte de los ordenadores. Con la llegada del La World Wide Web y el continuo auge del comercio internacional, existe una creciente necesidad de métodos de traducción económicos. Cada vez más empresas recurren a la traducción automática como alternativa viable a la opción de traducción humana tradicionalmente costosa y que consume mucho tiempo.
A diferencia de la traducción automática o la traducción de texto humano simple, la localización es el proceso de adaptar el texto y el contenido cultural a audiencias objetivo específicas en ubicaciones específicas. El proceso de localización es mucho más amplio que el proceso lingüístico de traducción. Por lo tanto, cuestiones culturales, de contenido y técnicas como gráficos, también deben tenerse en cuenta.
|
Traductor del sitio web |
Localización del sitio web |
Traducción de elementos gráficos |
||
Traducción del texto oculto |
||
Traducción de contenido dinámico |
||
Mejor precisión de traducción |
||
HTML con código duro |
||
Traducción de actualizaciones de contenido |
||
Traducción instantánea |
4. ¿En qué medida son precisos los traductores del sitio web?
Debe recordarse que la ambigüedad del lenguaje humano, cuando se considera en un contexto cultural, hace imposible obtener traducciones automáticas 100 % precisas. WorldLingo proporciona la mejor máquina de su clase traducción. Seleccionamos los mejores programas de traducción automática disponibles para nuestro servicio. Sus lectores ¡Entiende el "gist" del mensaje de tu sitio web en un instante!
5. ¿Necesito descargar o instalar software especial para usar el traductor del sitio web?
N.o Todas las traducciones se basan en la web, lo que elimina la necesidad de cualquier tipo de software.
6. ¿Puedo elegir qué idiomas quiero en mi traductor de sitio web?
Sí. Puede elegir hasta 33 idiomas de origen y 32 idiomas de destino.
7. ¿Puedo eliminar la marca?
Para aumentar el precio del traductor, la marca WorldLingo se puede eliminar de tu Traductor del sitio web.
8. ¿Puedo añadir una función para permitir que los visitantes de mi sitio web obtengan un presupuesto para traducción humana?
Sí, sin coste adicional.
9. ¿Cómo pago mi traductor de sitio web?
Puede pagar con tarjeta de crédito o a cuenta. Los pagos con tarjeta de crédito se pueden realizar en el sitio. Para pagar a cuenta, utilice nuestro póngase en contacto con nosotros formulario.
10. ¿Cómo consigo que el traductor del sitio web acceda a mi sitio?
Después del pago, se enviará un correo electrónico automático con el código HTML necesario a la dirección de correo electrónico que han especificado. Todo lo que tiene que hacer es insertar el código del traductor del sitio web en su sitio web existente páginas HTML.
11. ¿Qué sucede si no quiero la traducción automática? ¿Puede hacer traducción humana?
Sí, WorldLingo puede traducir su sitio profesionalmente utilizando un traductor humano. Este servicio se llama Localización del sitio web. En añadido WorldLingo también proporciona traducción de documentos servicio.
12. ¿Cuáles son las diferencias entre los distintos niveles de soporte?
Bronce - Soporte técnico mínimo. Los clientes pueden utilizar estas preguntas frecuentes para resolver problemas técnicos o pueden ponerse en contacto con el servicio de asistencia de WorldLingo mediante el formulario de contacto en línea (http://www.worldlingo.com/en/contact/index.html), recibirá una respuesta en un plazo de diez días laborables. Pueden aplicarse costes adicionales para la personalización del servicio: 50 USD por hora para reglas estándar (diccionario personalizado, enmascaramiento de nombres de dominio, traducción de datos de usuario) y 150 USD por hora para problemas de personalización (banner de anuncio personalizado, estilo personalizado, inicios de sesión, etc.).
Plata - Soporte técnico medio. Los clientes pueden utilizar estas preguntas frecuentes para resolver problemas técnicos o pueden ponerse en contacto con el servicio de asistencia de WorldLingo mediante el formulario de contacto en línea (http://www.worldlingo.com/en/contact/index.html), recibirá una respuesta en un plazo de dos días laborables. Los clientes pueden optar por recibir estadísticas de uso sin cargo. Pueden aplicarse costes adicionales para la personalización del servicio: 50 USD/hora para reglas estándar (diccionario personalizado, enmascaramiento de nombres de dominio, traducción de datos de usuario) y 150 USD/hora para problemas de personalización (banner de anuncio personalizado, estilo personalizado, inicios de sesión, etc.).
Oro - Máxima asistencia técnica. Los clientes pueden utilizar estas preguntas frecuentes para resolver problemas técnicos o pueden ponerse en contacto con el servicio de asistencia de WorldLingo mediante el formulario de contacto en línea (http://www.worldlingo.com/en/contact/index.html), recibirá una respuesta en el plazo de un día laborable. Los clientes pueden optar por recibir estadísticas de uso sin cargo. El soporte técnico para las reglas estándar y la personalización se proporcionará sin cargo.
13. No estoy seguro de si el límite que elegí para el número de traducciones por mes será lo suficiente. ¿Qué sucede si paso por alto?
El servicio básico incluye 10 000 solicitudes de traducción al mes; sin embargo, ofrecemos 3 límites más altos: 50 000, 100 000 traducciones ilimitadas. Si se alcanza el límite antes de fin de mes, se enviará un correo electrónico a WorldLingo Customer Support y nos pondremos en contacto con usted para actualizar la suscripción durante los meses siguientes. Si actualización, el contador de "límite excedido" se restablecerá a 0. Si decide no actualizar y esta situación vuelve a ocurrir, el servicio dejará de funcionar una vez que se haya alcanzado el límite mensual.
14. ¿Cuál es el límite de "Número de palabras por traducción"?
Nuestro traductor del sitio web realiza las traducciones extrayendo el contenido de su página por lotes de palabras. Estos lotes pueden tener 4 tamaños diferentes: 500 (servicio básico), 1000, 2500 y 5000 palabras. Si se alcanza el límite antes del final de la página, aparecerá un icono de “Fin de traducción” y, al hacer clic en él, el traductor del sitio web traducirá el siguiente lote de palabras. Para averiguar cuál es el límite más adecuado para tu sitio web, te recomendamos que extraigas el texto de la página más larga de tu sitio, incluido el texto oculto de cuadros desplegables, etiquetas de imagen, etc., y realiza un recuento de palabras (puede hacerlo fácilmente con Microsoft Word). Basándose en el resultado, puede determinar el número de palabras por traducción límite para su servicio.
15. Cuando hago clic en el icono "Fin de traducción", ¿cuenta como una traducción?
Sí
16. Si hago clic en el botón Atrás para acceder a la traducción anterior, ¿cuenta esto como 1 traducción?
No, porque está en la memoria del navegador. Si cierra su navegador o actualiza la página, contará como un nueva traducción.
17. Con respecto al Diccionario Personalizado, ¿qué quiere decir con "25 palabras"? Por ejemplo, si añades nombre en el diccionario, ¿se considera esto 1 o 2 palabras?
En el diccionario personalizado, puede introducir una palabra o un grupo de palabras y, dependiendo de cómo las introduzca, los resultados pueden ser bastante diferentes. Por ejemplo, si toma la frase: “WorldLingo puede proporcionar traducciones de su sitio web con su traductor de sitio web." y su diccionario contiene las siguientes 4 palabras que se deben omitir:
- WorldLingo
- Traducciones
- LLC
- Traductor del sitio web
Entonces no se traducirán las siguientes palabras:"WorldLingo puede proporcionar rápidamente traducciones de su sitio web con sus Traductor del sitio web." Como puede ver, aunque las "traducciones rápidas" no parte del nombre de una marca, la palabra "traducciones" todavía no se ha traducido porque está sola en el diccionario. Por otro lado, "su sitio web" se habría traducido, porque la palabra "sitio web" por sí sola no forma parte del diccionario. En realidad, incluso puede introducir un párrafo entero en el diccionario y seguir contándolo como una "palabra".
18. ¿Puedo eliminar toda la marca WorldLingo?
El traductor del sitio web incluye 3 instancias de marca:
- El logotipo junto a los enlaces de traducción se puede eliminar en Modificar › Opcional › Opción de logotipo WorldLingo
- El banner publicitario de las páginas traducidas se puede eliminar en Modificar › Opcional › Tamaño de los detalles de la traducción
- La URL de www.worldlingo.com que aparece en la barra de direcciones de la página traducida se puede enmascarar en Modificar › Avanzado › Enmascaramiento de nombres de dominio. Lea el enlace "Más información" para obtener instrucciones detalladas.
19. No quiero poner los enlaces de traducción en mi página de inicio. ¿Puedo colocarlos en otro lugar?
Aunque recomendamos colocar los enlaces de traducción en la página de inicio de su sitio web para una mayor visibilidad, es posible para colocar el traductor del sitio web en cualquier página de su sitio web. También puede colocarlo en su encabezado/pie de página para que aparezca en cada página. La única restricción es que los enlaces de traducción deben colocarse antes o en la página de inicio de sesión si tiene alguno: si la traducción se realiza después de haber iniciado sesión, las cookies se restablecerán y la sesión del visitante finalizará.
20. Mi sitio web tiene contenido dinámico, ¿seguirá traduciéndose?
Independientemente del tipo de contenido o incluso del lenguaje de programación utilizado para crear tu sitio web, la información que normalmente enviaría al usuario final se transfiere en html. Porque el traductor del sitio web permite a nuestros servidores actuar como proxy, todos los datos html que normalmente enviaría a su visitante se traducen primero por nuestro traductor del sitio web y luego se reenvían al usuario final.
21. ¿Cómo puedo traducir los enlaces iniciados por JavaScript?
Para ayudar con la traducción y el procesamiento de páginas HTML que contienen javascripts, tenemos un javascript especial que se asegurará de que sus javascripts se vinculen a las URL correctas cuando se traduzcan. Este javascript le permitirá determinar si nuestro software ha traducido su página web.
Simplemente copie y pegue el código a continuación e insértelo como el primer script en el encabezado de la página que contiene el Traductor del sitio web.
<script language="javascript" id="wl_base">
var wl_bj_pre = ""; // El enlace de traducción WorldLingo estándar (solo tiene que añadir la URL de destino COMPLETA)
var wl_bj_pre_bpath = ""; // El enlace de traducción WorldLingo estándar con ruta BASE href incluida
var wl_bj_bhref = ""; // El salto BASE de la página actual
var wl_bj_app = ""; // Parámetros adicionales, etc. que se añaden al final del enlace de traducción
var wl_bj_ourl = ""; // La página original que se ha traducido
var wl_bj_rurl = ""; // La página anterior que vio el usuario
var wl_bj_srclang = ""; // El código de idioma ISO del idioma de origen (p. ej., EN) para esta traducción
var wl_bj_srclanguage = ""; // El idioma de origen (p. ej., inglés) para esta traducción
var wl_bj_trglang = ""; // El código de idioma ISO del idioma de destino (p. ej., EN) para esta traducción
var wl_bj_trgidioma = ""; // El idioma de destino (p. ej., inglés) para esta traducción
</script>
A continuación, en tu código puedes añadir la variable "wl_bj_pre" delante de cada enlace que tengas en el menú (o más cómodamente
tener una llamada de función en lugar de las URL en su script, luego en la función podría construir el enlace apropiado)
Por ejemplo, las URL tendrían este aspecto:
window.top.location = wl_bj_pre + "http://www.yourdomainname.com/about.html";
La idea es que en la página original la variable "wl_bj_pre" está vacía, lo que da como resultado que el enlace funciona como antes. Pero una vez traducida la página, el enlace se prefija con nuestro enlace de traducción que traducirá el destino según lo esperado.
22. El traductor del sitio web está en mi sitio web, pero la página se vuelve a cargar en inglés cuando hago clic en un enlace de traducción.
Lo primero que debes hacer será comprobar que tu suscripción contiene el mismo nombre de dominio que el sitio web que eres intentando traducir. Para ello, vaya a Modificar>Obligatorio>Nombre de dominio y asegúrese de que es el mismo (no es necesario poner el www. delante). Si los nombres de dominio coinciden, póngase en contacto con el servicio técnico de WorldLingo.
23. Tengo un problema al traducir una página con el traductor del sitio web por segunda vez.
Esto se debe al uso de un código de traductor de sitio web obsoleto en la página original. Le falta un importante Etiqueta HTML SPAN alrededor del código. Descargue de nuevo el código de traductor del sitio web desde nuestra página de gestión y vuelva a insertarlo en la página web en cuestión.
24. Las páginas seguras (HTTPS) no se traducen.
Lo más probable es que se deba a que la CA raíz que emitió su certificado no está ampliamente reconocida como autoridad de certificación. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.