Il s’agit d’une traduction assistée par ordinateur de la page Internet d’origine. Elle est fournie à titre indicatif et ne constitue en aucun cas une traduction complète et fidèle. Close Disclaimer

Localisation de logiciel

Accomplissez la solution pour la localisation de logiciel

La largeur de WorldLingo de la ressource nous permet de fournir permettre complet de solution de localisation de logiciel vos clients internationaux à agir l'un sur l'autre avec votre logiciel seamlessly dans leur propre langue. Nous offrons conseils et conseil à toutes les étapes de votre projet, assurant une livraison réussie du votre localisé produit de logiciel, à l'heure et dans le budget.

Le procédé de localisation de logiciel de WorldLingo

1. & de planification ; évaluation

D'abord nous projetons le projet avec toi et écoutons soigneusement vos besoins et te disons clairement ce que nous pouvons livrez et quand. Nous vous informons également de toutes les questions de normalisation et culturelles d'adaptation qui doivent être prises en considération pour votre projet spécifique. En outre analyse de technologie de projet, y compris des conditions la définition de spécifications et de processus est fournie au client.

2. Capitaux d'Extracting/re-integrating de logiciel de source dans le format traduisible

Une fois que toutes les questions ont été identifiées et résolues dans la phase de consultation d'avant-projet, en utilisant une variété de applications que nous extrayons et re-intégrons tous les éléments traduisibles pour votre produit de logiciel.

  • dossiers de ressource
  • graphiques, images et icônes
  • dossiers d'aide
  • lire-je dossiers
  • guides d'utilisateur
  • audio
  • empaquetage
  • cartes de garantie
  • permis de logiciel et dénis légaux

3. Essai

Après avoir réintégré les éléments traduisibles de nouveau dans votre produit de logiciel nos ingénieurs et traducteurs entreprenez la fonctionnalité et l'essai linguistique.

  • Régression examinant et réparation de bogue
  • Identification des questions de localisation dans l'environnement de la construction du client
  • Prise des projectiles localisés d'écran
  • Essai d'interface utilisateur
  • Formats ou bases de données de rapport de bogue d'établissement
  • Essai général de QA

Garantie de la qualité de localisation

Notre processus de technologie est basé sur un modèle qui inclut des procédures étendues de garantie de la qualité. Chacun le projet de localisation de logiciel est accompli dans un cadre cohérent et qualité-central. Qualité et des processus de déroulement des opérations peuvent être adaptés pour intégrer avec les environnements existants de client-côté. ? Pendant toutes les phases du processus de cycle de vie de localisation nos équipes de gestion et de production travaillant des bureaux aux USA, L'Autralasie et l'Europe, commandent chaque aspect du processus par nos procédures de garantie de la qualité.

Gestion de vos capitaux localisés de logiciel

D'importance croissante pour toutes les compagnies occupées dans des projets de localisation de logiciel, est le besoin maximisez la « valeur » souvent cachée dans les capitaux de traduction qu'ils se tiennent. Les outils assuraient à cela un logiciel le procédé de localisation est conformé et le bidon précis fournissent maintenant également les moyens de conduire la technologie de langue développements qui révolutionneront la manière dont vos matériels localisés de logiciel et de support (égaux vos communications de jour en jour d'affaires) sont créées et fournies. Capitaux de la traduction de WorldLingo le système de gestion te permet d'accroître vos capitaux existants de traduction pour réduire le coût du courant et futures localisations de logiciel.

Manipulation de tous les besoins de localisation de logiciel

Les ingénieurs de Worldlingo peuvent localiser votre produit de logiciel sur la plupart des plateformes comprenant :

  • Microsoft Windows
  • Imper
  • Solaris/Linux
  • UNIX
  • OSDOS
  • OS/2.

Certains des outils que nous utilisons incluent :

  • Suite de Microsoft Office
  • Adobe FrameMaker
  • Illustrateur d'adobe
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • Feux d'artifice de Macromedia
  • Quark Xpress
  • Magasin de peinture pro
  • Flash de Macromedia
  • Macromedia Dreamweaver
  • L'adobe deviennent disponibles
  • Atelier d'aide de Microsoft
  • Serveur de SQL
  • Oracle
  • Apache
  • Établi de Trados
  • SDLX
  • Dé ; jà vu

Pourquoi employez WorldLingo pour localiser votre logiciel ?

  • Expertise, & d'expérience ; confiance professionnelle d'effectuer des milliers de traductions chaque jour
  • Organisation globale avec des bureaux aux USA, en Autralasie et Europe
  • Liste de premier ordre de client - AT& ; T, Sony, Eli Lilly, Belkin, Cadbury Schweppes, Qualcomm, Priceline, Cnet, et tribal DDB.
  • Réseau global de plus de 5.000 traducteurs professionnels
  • Soutien de plus de 141 langues
  • Soutien de tous les plateformes d'ordinateur et langages de programmation
  • Procédures d'assurance de qualité
  • Système de gestion de capitaux de traduction pour réutiliser et accroître vos capitaux localisés de traduction
  • Nous livrons sur des promesses

Contact WorldLingo pour une citation aujourd'hui

Vous pouvez demander une citation ou plus d'information en utilisant la forme (droite)

Obtenez une citation de traduction

Choisissez les documents ou
Écrivez le compte de Word ou
Écrivez le texte


Traduisez de :
Traduisez en :

Pour les entrées multiples maintenez la touche MAJ. de commande ou en choisissant.

Livre blanc de WorldLingo

Traduction sans couture - Livrant pour l'utilisateur

Apprenez plus