Aus Web extrahieren
Benutzer, Ausgabe 34, 27. Juni 2002
Sofortige Übersetzung!
Sie haben endlich die weltweit größte Webseite über Ihr Lieblingshobby gefunden ... aber es ist auf Griechisch. Also mit diesen tollen Lingo-Switching-Websites übersetzen
Bingo! Nach jahrelanger Suche stolpern Sie über Ihren Online-Heiligen Gral, egal ob es sich um eine Website handelt Anweisungen für den Bau eines Chrysler Sebring Coupés von Grund auf oder die umfassendste Online-Biografie des schottischen Boxers Dick McTaggart. Das Problem ist, dass es in einer Sprache ist, die Sie nicht sprechen.
Auf den ersten Blick mag dies wie ein großes Problem erscheinen. Aber bevor Sie zum nächsten Abend schreien Kurs in schwer zu beherrschenden europäischen Sprachen, halten Sie an und machen Sie sich mit einem der praktischsten Familie von Online-Übersetzern von Freebies.
Websites wie AltaVista World können das weltweite Internet in Ihre sprachliche Austern verwandeln, indem Sie dort erfolgreich sind, wo Ihre Französisch im seiligen Klassenzimmer fehlgeschlagen. AltaVista verwendet das von der französischen Firma Systran und benannt nach einem Tier in Douglas Adams Roman, The Hitch-Hiker's Guide to the Galaxy. Wenn interstellar die Reisenden einen winzigen Babel-Fisch in ihr Ohr eingeführt haben, konnten sie sofort jede gesprochene Sprache verstehen, und die Seiten, die wir hier überprüfen, wollen das Gleiche für uns tun.
Wenn Online-Übersetzer gut funktionieren, sind sie eine Sache von Schönheit. Einfach die Adresse Ihrer Wahl ausschneiden und einfügen Website in ein Suchfeld und voilà!, wird die ganze Charge in einfaches Englisch oder in die Sprache umgewandelt Sie wählen, vorausgesetzt, sie ist in der Datenbank der Website enthalten. Die Anzahl der Sprachen ist normalerweise begrenzt. Wenn Sie eine Website in Serbo-Croat finden möchten, sind Sie vielleicht enttäuscht. Sie können auch Englisch haben auf Fremdsprachen umgestellte Seiten oder einzelne Wörter und Phrasen übersetzen. Beachten Sie jedoch, dass dieser Text die in Grafiken enthalten sind, werden nicht übersetzt.
Wie bei allen brillanten Ideen funktioniert die kostenlose Online-Übersetzung jedoch nicht jedes Mal perfekt. Wenn wir fünf der Besten getestet, ihre Sprachdrehversuche zeigten manchmal ein Verständnis der englischen Grammatik erinnert an Yoda bei einem Angriff auf die Klone. Aber wie Dictionary.com mutig sagt, hat keine Website einen Menschen Gehirn und eine sofortige Online-Übersetzung kann bestenfalls „das allgemeine Gefühl des Originals vermitteln. Lesen Sie weiter bis Finden Sie heraus, welche Standorte am nächsten kamen, um mehrsprachige Menschen redundant zu machen...
Übersetzung der Website
Für unseren ersten Test haben wir WorldLingo gebeten, die Titelseite der Website von Deutschlands führendem Nachrichtenmagazin Der Spiegel (www.spiegel.de). Nach Einfügen der Adresse der Website in das Textfeld auf der Homepage von WorldLingo, mit der wir verlinkt waren, mit Teutonic Speed und Effizienz, bis hin zu einer hauptsächlich englischen Version, die die allgemeine Bedeutung jedes Artikels vermittelt hat.
Wir waren beeindruckt (und überrascht), dass alle Links auf der übersetzten Seite uns zur übersetzten Seiten, damit wir weiterhin durchstöbern können, ohne jeden neuen Link wieder über die WorldLingo-Startseite zu übertragen. Und von allen Prüfzentren in unserem Test wurde dieser von-Englisch und zu-Englisch Übersetzungen in der breitesten Sprachen (11, einschließlich zweier chinesischer Versionen), wenn Sie also schon einmal The Sun in Italienisch, das ist der Ort, um es zu tun.
Aber Sie würden diesen Maschinenübersetzer nie mit einer subtilen menschlichen Hand verwechseln. Übersetzungen geben nicht viel Sinn von journalistischen Nuancen, und wir haben uns durch jede Menge Gobbledegook ("Szenen zittern geschah„, begann die Lead-Story auf unserer Der Spiegel-Website). Aber wir waren beeindruckt, so effektive Übersetzungen so schnell, und die zusätzlichen Extras der Website, wie Links zur Online-Sprache, haben uns gefallen Wörterbücher und herunterladbare Funktionen, mit denen Ihr Computer chinesische und koreanische Zeichen anzeigen kann.
Phrasenübersetzung
Wir haben die Schlagzeile genommen "Wieder Panzer in Dschenin" von der Vorderseite von Der Spiegel, eingefügt in WorldLingos Text Machine Translation Box und, hey presto, es wurde „Wieder Tanks in Dschenin". Nicht die beste englische Grammatik, die wir gesehen haben, aber wir wissen, was sie bedeutet. WorldLingo hatte mehr Erfolg mit einem komplizierter Satz "Vérifiez vos connaissances sur le merveilleux monde de la bière" von Französisch-kanadische Bier-Website www. bieremag.ca, die wurde „Überprüfen Sie Ihr Wissen über die wunderbare Welt des Bieres". In einem Popup-Fenster können Sie Sonderzeichen fehlen auf einer britischen Standardtastatur und es gibt eine nützliche Seite mit Hinweisen und Tipps für bessere Übersetzungen einzelner Phrasen zu erhalten.
World-Lingo ist die am besten aussehende Website des Haufens und verfügt über die größte Auswahl an Sprachen und tut das Beste, oft die schnellste Aufgabe, ausländische Websites und Phrasen aufzudecken.
Web-Benutzer-Bewertung | |||||
Benutzerfreundlichkeit: | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Übersetzung der Website: | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Übersetzung der Phrase: | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Insgesamt: | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |