Bei dieser Fassung handelt es sich um eine Computerübersetzung der Original-Webseite. Sie dient zur allgemeinen Information und erhebt nicht den Anspruch, vollständig oder korrekt zu sein. Close Disclaimer

Website-Lokalisierung

Professionelle Website-Lokalisierung

WorldLingo ist ein branchenführender Anbieter professioneller Website-Lokalisierung für Regierungen, Unternehmen und Online-Unternehmen auf der ganzen Welt. Unsere Ressourcenvielfalt ermöglicht es uns, eine vollständige Website bereitzustellen Lokalisierungslösung, die es Ihrem Unternehmen ermöglicht, in ungenutzte internationale Märkte zu expandieren und von diesen aus zu wachsen.

Der Lokalisierungsprozess der WorldLingo-Software

1. Planung & Auswertung der Lokalisierung

Projekttechnische Analyse, einschließlich Anforderungsspezifikation, Prozessdefinition und Internationalisierungsaudit.

2. Extrahieren/Wiederintegrieren von Assets aus der Quellsoftware in ein übersetzbares Format

  • Ressourcen- und Inhaltsdateien
  • Grafiken, Rich Media, Bilder und Symbole
  • Client- und Serverseite-Skripte

3. Prüfung nach der Übersetzung

Nachdem Sie die übersetzbaren Elemente wieder in Ihre Website und Webanwendung integriert haben und Übersetzer führen Funktions- und Sprachtests durch.

Qualitätssicherung Lokalisierung

Unser Engineering-Prozess basiert auf einem Modell, das umfangreiche Qualitätssicherungsverfahren für Lokalisierungen umfasst. Jede Das Website-Lokalisierungsprojekt wird in einem konsistenten, qualitätsorientierten Rahmen abgeschlossen. Qualität und Workflow-Prozesse können angepasst werden, um sie in bestehende clientseitige Umgebungen zu integrieren. In allen Phasen der den Lokalisierungs-Lebenszyklusprozess, den unsere Management- und Produktionsteams von Büros in den USA aus durchführen, Australasien und Europa kontrollieren jeden Aspekt des Prozesses durch unsere Qualitätssicherungsverfahren.

Verwalten Ihrer lokalisierten Software-Assets

Von zunehmender Bedeutung für alle Unternehmen, die an Softwarelokalisierungsprojekten beteiligt sind, ist die Notwendigkeit, den oft verborgenen „Wert“ in den Übersetzungsvermögen, die sie besitzen, zu maximieren. Tools, die verwendet werden, um sicherzustellen, dass eine Software Der Lokalisierungsprozess ist konsistent und genau und kann jetzt auch die Mittel zur Förderung der Sprachtechnologie bieten Entwicklungen, die die Art und Weise revolutionieren, wie Ihre lokalisierte Software und Support-Materialien (auch Ihre tägliche Geschäftskommunikation) erstellt und bereitgestellt werden. WorldLingos Das Translation Asset Management System ermöglicht es Ihnen, Ihre vorhandenen Translation Assets zu nutzen, um die Kosten aktueller und zukünftiger Softwarelokalisierungen.

Einige der Tools, die wir bei der Lokalisierung verwenden, sind:

  • Microsoft Office Suite
  • Adobe FrameMaker
  • Adobe Illustrator
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • Makromedia-Feuerwerk
  • Quark Xpress
  • Lackiererei Pro
  • Makromedia-Flash
  • Macromedia Dreamweaver
  • Adobe GoLive
  • Microsoft-Hilfe-Workshop
  • SQL-Server
  • Oracle
  • Apache
  • Trados Workbench
  • SDLX
  • Déjà Vu

Warum WorldLingo verwenden, um Ihre Website zu lokalisieren?

  • Expertise, Erfahrung und Ampere; professionelles Vertrauen durch die tägliche Durchführung von Tausenden von Übersetzungen
  • Globale Organisation mit Niederlassungen in den USA, Australien und Europa
  • Blue-Chip-Kundenliste – AT&T, Sony, Eli Lilly, Belkin, Cadbury Schweppes, Qualcomm, Priceline, Cnet, und Tribal DDB.
  • Globales Netzwerk von über 5.000 professionellen Übersetzern
  • Unterstützung für mehr als 141 Sprachen
  • Support für alle Computerplattformen und Programmiersprachen
  • Qualitätssicherungsverfahren
  • Übersetzungs-Asset-Management-System zur Wiederverwendung und Nutzung Ihrer lokalisierten Übersetzungs-Assets
  • Wir halten Versprechen ein

Bestellen Sie jetzt Ihre Lokalisierung online

Sie können ein sofortiges Angebot erhalten, Ihre Website zur Übersetzung einreichen oder weitere Informationen anfordern, indem Sie die Online-Bestellformular (oben rechts).

Übersetzungsangebot abrufen

Dokument(e) auswählen oder
Anzahl der Wörter eingeben oder
Text eingeben


Übersetzen von:
Übersetzen in:

Bei mehreren Einträgen halten Sie bei der Auswahl die Steuer- oder Umschalttaste gedrückt.

Tipps zur Internationalisierung

Bereiten Sie Ihre Website auf die Lokalisierung vor

Erfahren Sie mehr

WorldLingo Whitepaper

Nahtlose Übersetzung - Lieferung für den Benutzer

Erfahren Sie mehr