これはオリジナルのウェブサイトをコンピュータによって翻訳したものです。この翻訳は内容に関する一般的な情報の提供だけを目的としており、完全もしくは正確な翻訳と見なすことはできません。 Close Disclaimer

ゲームの局在化

コンソール、PCおよびアーケードを翻訳するための完全な局在化サービスはビデオゲームを基づかせていた

WorldLingoの資源の幅は私達が完全なソフトウェア翻訳および局在化を提供することを可能にする 解決彼らの自身の言語のあなたのゲームを継ぎ目無くすることをあなたの国際的な顧客が可能にする。 私達 あなたのプロジェクトのすべての段階の提供の指導そして助言、集中するあなたのの巧妙な配達を保障する 時間のそして予算内のソフトウェア製品。

Worldlingoの局在化プロセス

1. 資産の抽出

会社に渡される最初の未加工資産から(を含むソースコード、音声、ビデオおよびグラフィック・ファイル) 私達のエンジニアは局在化を要求する資産を得、ことをあらゆる語集確かめる コンテキスト情報は保たれる。

2. 局在化のためのファイルの転換

ソースコードおよびバイナリファイルのタイプは頻繁に集中するべきテキストをコードおよび指示の内で埋め込まれて含んでいる セット。 何百また更にたくさんもの仕事を要求するファイルがあるかもしれない。 私達のソフトウェアエンジニアは変える 私達の訳者による局在化のための最適のフォーマットへのこれらそして他のファイル。

3. リエンジニアリングのゲームソフトウェア

一度テキスト、音声、ビデオおよびグラフィック・ファイルは、部門再統合する集中した 集中させた材料は、それから再統合されたプロダクトをテストするベータマスターを作成するためにプロダクトをリコンパイルする 各段階。

局在化の品質保証

私達の工学プロセスは広汎な品質保証のプロシージャを含んでいるモデルに基づいている。 それぞれ ソフトウェア局在化のプロジェクトは一貫した、質中枢的なフレームワークの内で完了する。 質 ワークフロープロセスは既存の顧客側面の環境と統合するために。合わせることができるか。 すべての段階の間 局在化のライフサイクルプロセスの米国のオフィスから働いている私達の管理および生産のチーム ヨーロッパおよびオーストラレーシアは私達の品質保証のプロシージャによってプロセスのあらゆる面を制御する。

あなたの集中させたソフトウェア資産の経営

ビデオゲームの局在化のプロジェクトで従事しているすべての会社にとっての増加する重要性を必要性はもつ それらが握る翻訳資産の頻繁に隠された「価値」を最大にしなさい。 用具はそれにビデオを保障するのが常であった ゲームの局在化プロセスは一貫して、正確な缶はまた今言語を運転する手段を提供する あなたの集中させたソフトウェアおよびサポート方法を革命化するテクノロジー開発 材料(あなたの日常のビジネスコミュニケーション)は作成され、提供される。 WorldLingo 翻訳資産管理システムはあなたの既存の翻訳減らすために資産にてこ入れすることを可能にする 現在および未来のゲーム版局在化の費用。

すべてのソフトウェア局在化を扱うことは必要とする

Worldlingoエンジニアはほとんどのプラットホームのあなたのビデオゲームをを含む集中させることができる:

  • マイクロソフト・ウインドウズ
  • ソニーPlaystation
  • マイクロソフトXBOX
  • Nintendoのゲームの立方体
  • Mac
  • SolarisかLinux
  • そして他の手持ち型の賭博装置

私達が使用する用具のいくつかは下記のものを含んでいる:

  • マイクロソフト・オフィスの続き
  • Adobe FrameMaker
  • Adobeのイラストレーター
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • Macromediaの花火
  • クォークXpress
  • プロペンキ屋
  • Macromediaのフラッシュ
  • Macromedia Dreamweaver
  • Adobeは生中継される
  • マイクロソフトの助けの研修会
  • SQLサーバー
  • Oracle
  • アパッシュ
  • Tradosの仕事台
  • SDLX
  • Dé jà VU

なぜあなたのビデオゲームを集中させる使用WorldLingoか。

  • 専門知識、経験の& たくさんの翻訳を毎日行うことからの専門の信頼
  • 米国、オーストラレーシアおよびヨーロッパのオフィスとの全体的な構成
  • 5,000人の専門訳者上ののグローバル・ネットワーク
  • 141以上の言語のためのサポート
  • すべての賭博のプラットホームおよびプログラミング言語のためのサポート
  • 高い品質保証のプロシージャ
  • あなたの集中させた翻訳資産を再使用し、てこ入れする翻訳資産管理システム
  • 非常にベテランの局在化のプロジェクトマネージャー
  • 広範囲の顧客の特定の語いおよび語集の開発そして維持
  • 翻訳記憶工学
  • 技術的な& 言語品質保証
  • 国内の局在化および工学
  • 録音および声の終わる才能

あなたの翻訳を今オンラインで発注しなさい

即刻の引用を得るか、翻訳のためにあなたの文書を堤出するか、または使用によってより多くの情報を要求できる オンライン注文用紙(権利の上で)。 また数の私達を下記のように電話できる:

米国
呼出し:

イギリス
呼出し:

翻訳引用を得なさい

文書を選びなさい または
語の計数を書き入れなさい または
テキストを書き入れなさい


から翻訳しなさい:
に翻訳しなさい:

複数のエントリのために選んだ場合制御またはシフト・キーを維持しなさい。

WorldLingoの白書

継ぎ目が無い翻訳 -ユーザーのために渡す

多くを学びなさい